| «The summer of 2003, after the mania and during the depression, like,
| «Лето 2003 года, после мании и во время депрессии, типа,
|
| I tried to do, I mean, I was still in school
| Я пытался сделать, я имею в виду, я был еще в школе
|
| But I tried to do some part-time work, and, it wasn’t happening
| Но я пытался подрабатывать, но не получилось
|
| It was too, overwhelming
| Это было слишком, ошеломляюще
|
| 'Cause that’s one of the major things with depression that I’ve experienced
| Потому что это одна из главных вещей, связанных с депрессией, которую я испытал.
|
| It’s just this really crippling sense of being overwhelmed
| Просто это действительно калечащее чувство перегруженности
|
| By things that aren’t even my responsibility
| По вещам, которые даже не входят в мою ответственность
|
| Like, I remember driving with my mom places and we’d be going to the grocery
| Например, я помню, как ехал с мамой по местам, и мы собирались в продуктовый магазин.
|
| store or something, and we’d drive by a construction site, and suddenly I would
| магазин или что-то в этом роде, и мы проезжали мимо стройки, и вдруг я
|
| just feel crushed by the, the thought of having to go to this construction site!
| просто чувствую себя раздавленной мыслью о том, что придется идти на эту стройку!
|
| It’s like, why? | Это как, почему? |
| It’s not even my responsibility
| Это даже не моя ответственность
|
| And so, actually having any responsibility was out of the question
| Так что ни о какой ответственности на самом деле не могло быть и речи.
|
| So that summer, for sure, I could not work
| Так что тем летом, точно, я не мог работать
|
| But after the hospitalization, following the suicide attempt, from that point
| Но после госпитализации, после попытки суицида, с этого момента
|
| forward, I’ve been able to work pretty consistently
| вперед, я смог работать довольно стабильно
|
| But the upside of being very upfront with my, my bosses and my supervisors has
| Но плюс в том, чтобы быть очень откровенным со мной, моими начальниками и моими начальниками,
|
| been that, I mean, 'cause there have been times where I’ve had to say, 'Hey,
| я имею в виду, потому что были времена, когда мне приходилось говорить: «Эй,
|
| I need to manage, like, some hypomania
| Мне нужно справиться, например, с некоторой гипоманией
|
| So, I’m gonna take this day off because I have to take this medication,
| Итак, я возьму этот выходной, потому что мне нужно принять это лекарство,
|
| and because of this medication, I won’t be able to work this day.'
| и из-за этого лекарства я не смогу работать в этот день».
|
| Um, so you know, kind of like managing any other medical issue; | Гм, так что вы знаете, что-то вроде решения любой другой медицинской проблемы; |
| do this and that
| сделай то и это
|
| With depression, a lot of times I’ll tell my employers, 'I'm having a tough
| При депрессии я много раз говорю своим работодателям: «У меня трудная
|
| time right now.'
| время прямо сейчас.
|
| It doesn’t usually impair my ability to work, but it affects me and I have to
| Обычно это не влияет на мою способность работать, но влияет на меня, и я должен
|
| be honest with them about what’s going on» | быть честным с ними в том, что происходит» |