| Na pragu svojih dvadesetih | На пороге двух десятков весен |
| Bio sam laka roba | Я был добычей, легкой, как сон на рассвете, |
| Bile su moderne barabe onih dana | В те дни царили ловкие гуляки без стыда, |
| Ne želim svega ni da se setim | Не хочу даже памятью тронуть той скверны следы — |
| Hteo sam, eto, sve da probam | Я жаждал, чтобы попробовать всю палитру вина, |
| Zvalo me zabranjeno voće s raznih grana | Манило запретное яблоко, свисая с разных ветвей, |
| Sad žalim, da | Теперь я сожалею — горечь льнет к губам, |
| Al` šta sam znao ja? | Но что ж я знал тогда, в час, когда жил ветром? |
| Ti si bila još devojčica | Ты ведь еще была девочкой — |
| Leteo je kao leptir, tvoj čuperak… | И взлетал, точно мотылек, твой небрежный завиток… |
| Drugi bi sve | Другие бы, быть может, взяли все — |
| Imalo smisao | И в их руках все обрело бы смысл, |
| Drukčije bih život disao | Я бы иначе дышал этим жизненным ветром, |
| Da sam znao da postojiš Olivera… | Если бы знал, что ты есть — Оливера… |
| Možda sam, a da nisam znao | Может быть, не ведая, стоял |
| Pred isti izlog s` tobom stao | У витрины той же, где отражалась ты, |
| Možda smo zajedno iz voza negde sišli? | Может, в одном вагоне с тобой ступил на странный перрон? |
| Možda si sasvim blizu bila | Может, совсем рядом ты была — |
| Ulicom mojom prolazila | Проходила по моей улице в шорохе листвы… |
| I možda smo se na trenutak mimoišli? | И, быть может, мы разминулись — на миг, на одном дыхании? |
| Sad žalim, da | Теперь я сожалею — да, |
| Al` šta sam znao ja? | Но что ж я знал тогда? |
| Ti si bila još devojčica … | Ты ведь еще была девочкой… |
| Daleko od mog oka i mog pera | Далеко от моего взгляда и пера, |
| Drugi bi sve | Другие бы, быть может, взяли все — |
| Imalo smisao | И в их руках все обрело бы вес, |
| Ne bih svakoj pesme pisao | Я бы не каждой посвящал стих строку, |
| Da sam znao da postojiš Olivera… | Если бы знал, что ты есть — Оливера… |
| Drugi bi sve | Другие бы, быть может, взяли все — |
| Imalo smisao | И в их руках все обрело бы меру, |
| Ja bih iz te gužve zbrisao | Я бы из этой сутолоки исчез без следа, |
| I nikom ne bi bilo jasno šta ja to smeram | И никто бы не понял, что я задумал — |
| Znao bih gde | Я знал бы, где |
| Da sebi nađem mir | Обрести себе приют и лад, |
| Skrio se u tajni manastir | Укрылся бы в монастырской тени, |
| I čekao da ti odrasteš Olivera… | И ждал бы, когда ты повзрослеешь, Оливера… |