| Verujem, cenjeni sude, da dobro poznaješ ljude
| Я верю, ваша честь, что вы хорошо знаете людей.
|
| Vi barem imate posla, jer ćud je ćud, a sud je sud
| По крайней мере, у вас есть работа, потому что нрав есть нрав, а суждение есть суждение.
|
| Verujem, cenjena glavo, da si i učio pravo
| Я полагаю, дорогая голова, что вы также изучали юриспруденцию
|
| Da svakom sudiš pošteno, jer čast je čast, a vlast je vlast
| Судить всех по справедливости, ведь честь честью, а сила силой
|
| I sve po zakonu, za to sam prvi
| И все по закону, я первый за то
|
| Ne bi bilo ove krvi da je bilo sve po zakonu
| Не было бы этой крови, если бы все было по закону
|
| Vlast je vlast
| Сила есть сила
|
| I ja to poštujem, tu su paragrafi pa zagrabi
| И я уважаю это, там есть абзацы, так что хватай
|
| Nek isto je i đavolu i đakonu
| Да будет то же самое с дьяволом и диаконом
|
| Pa nek se zna
| Ну, пусть это будет известно
|
| Nek su mi gazili njivom, mojom se sladili šljivom
| Пусть топчут мое поле, подсластит мое сливами
|
| Uvek je lopova bilo jer ćuk je ćuk i vuk je vuk
| Всегда был вор, потому что волк есть волк, а волк есть волк
|
| Nikada zlotvora dosta, suša mi uništi bostan
| Недостаточно злодеев, засуха уничтожает мой арбуз
|
| I led se prospe pred žetvu, al` led je led, a red je red
| И лед льется перед жатвой, но лед льдом, а порядок порядком
|
| I prekardašilo, im`o sam bagremovu šumu
| И тесно, у меня был акациевый лес
|
| Tamo dole prema drumu, pa sam čekao
| Там, на дороге, я ждал
|
| Red je red
| Порядок есть порядок
|
| Polako komšije! | Успокойтесь, соседи! |
| Ne može samo da se uđe
| Вы не можете просто войти
|
| Da se ruši tuđe, lepo sam im rekao
| Я сказал им красиво, чтобы испортить чужое
|
| Ne lomite mi bagrenje
| Не ломай мой драг
|
| Bez njih će me vetrovi oduvati
| Без них ветры меня унесут
|
| Pustite ih, moraju mi čuvati
| Отпусти их, они должны присматривать за мной.
|
| Jednu tajnu zlatnu kao dukati
| Один секрет, золотой, как дукаты
|
| Ne lomite mi bagrenje, pod njima sam je ljubio
| Не ломай мою драгу, я любил ее под ними
|
| Bosonogu i odbeglu od sna
| Босиком и убежал от сна
|
| Ljudi smo, cenjeni sude, pa neka bude šta bude
| Мы люди, уважаемые судьи, так что что бы ни случилось
|
| Žao mi marama crnih, al` plač je plač, a mač je mač
| Прости за черный платок, но плач есть плач, а меч есть меч
|
| Ne pitaj šta bi sad bilo kad bi se ponovo zbilo
| Не спрашивай, что было бы сейчас, если бы это случилось снова
|
| Ne pitaj da li se kajem, jer jed je jed, a red je red
| Не спрашивай, каюсь ли я, потому что еда есть еда, а порядок есть порядок.
|
| I sve po zakonu, tu su paragrafi pa zagrabi
| И все по закону есть параграфы так что хватай
|
| Pošteno i za veru i za neveru
| Справедливо как для веры, так и для неверия
|
| Red je red
| Порядок есть порядок
|
| Sve ja to poštujem jer više bilo bi ubica
| Я уважаю все это, потому что было бы больше убийц
|
| Nego ptica koje odleću ka severu
| Чем птицы, которые летят на север
|
| Ne lomite mi bagrenje
| Не ломай мой драг
|
| Bez njih će me vetrovi oduvati
| Без них ветры меня унесут
|
| Pustite ih, moraju mi čuvati
| Отпусти их, они должны присматривать за мной.
|
| Jednu tajnu zlatnu kao dukati…
| Одна тайна золотая, как дукаты…
|
| Ne lomite mi bagrenje, pod njima sam je ljubio
| Не ломай мою драгу, я любил ее под ними
|
| O, zar moram da vam ponovim?
| О, мне еще раз тебе сказать?
|
| Okanite se njih jer sve ću da vas polomim! | Отдай их, потому что я собираюсь сломать вас всех! |