| Lunjo, moj stari kofer opet miriše na sive ceste
| Лунджо, мой старый чемодан снова пахнет серыми дорогами
|
| A tvoja soba na mandarine i pržen kesten
| И твоя комната на мандаринах и жареных каштанах
|
| I toplo je tu, tu ispod tvog krova
| И тепло здесь, под твоей крышей
|
| O, dobro je tu, u zamku iz snova, pa sretna ti nova
| О, хорошо здесь, в ловушке снов, так счастлива новая
|
| Lunjo, sad ću ti reći i više nikom i više nikad:
| Лундзё, теперь я тебе больше никому и никогда больше не скажу:
|
| Svako je od nas ponekom sličan al' ti si unikat
| Каждый из нас чем-то похож, но вы уникальны
|
| Pročitaš me, znam, od slova do slova
| Ты читаешь меня, я знаю, буква за буквой
|
| Prećutiš to, znam, k’o pametna sova, pa sretna mi nova
| Ты помалкивай, я знаю, как умная сова, так рада новому
|
| Ti uvek znaš najbolji način
| Вы всегда знаете лучший способ
|
| S' tobom lako stižem na tron
| Я легко могу взойти на трон с тобой
|
| Ti si ta nit, taj retki začin
| Ты та нить, та редкая пряность
|
| Koji daje poseban ton
| Что придает особый тон
|
| Ti si mali čarobnjak
| Ты маленький волшебник
|
| Koji donosi spas
| Что приносит спасение
|
| A svi ti pajaci na pokretnoj traci
| И все эти пауки на беговой дорожке
|
| Nek žure bez nas
| Пусть спешат без нас
|
| Lunjo, ako me traže, ti slaži da sam odavno mrtav
| Лунджо, если меня будут искать, ты согласна, что я уже давно мертв
|
| Spusti roletne i navij sat na sredu, četvrtak
| Опустить жалюзи и завести часы в среду, четверг
|
| A napolju mraz i magla i zima
| А за окном мороз и туман и зима
|
| A napolju mrak al' ovde sve štima, od kad tebe imam
| И на улице темно, а здесь все хорошо, раз ты у меня есть
|
| Ti uvek znaš najlepše reči
| Ты всегда знаешь самые красивые слова
|
| Ti čak i ćutiš tiše od svih
| Ты даже тише всех
|
| Ti imaš smeh, koji sve leči
| У тебя есть смех, который все лечит
|
| Ti od psovke načiniš stih | Вы делаете стих из ругани |