| (kako smo svirali bećarac kiš-birovu Žari Bobincu
| «Как мы играли в Бечар кир-биро Жари Бобинац
|
| Jerbo se on zdravo zamajava sas politikom
| Потому что он дурачится с политикой
|
| Pa sve cupka onim njegovim nogicama
| Ну все липнет к ногам
|
| I poručiva traminac «s' one strane brega»
| А давайте закажем траминер "с другой стороны бугра"
|
| Ko da je taj drukčiji?)
| Кто отличается?)
|
| Imo bi' ja što god kasti
| У меня было бы все, что я каста
|
| I akonto Ove Vlasti, ali neću
| И перед этой Властью, но я не буду
|
| Đavo je tu da me tera
| Дьявол здесь, чтобы заставить меня
|
| Ja sam tu da ne pretera, odoleću
| Я здесь, чтобы не переусердствовать, я буду сопротивляться
|
| Briga mene za «poštene» što zastrane
| Я забочусь о «честных», которые заблудились
|
| Za ministre, nadobudne i nastrane
| Для министров, будущих и иностранных
|
| Briga me za razne mustre
| Меня интересуют различные узоры
|
| Notaroše, mlade žustre
| Нотариусы, молодые жустры
|
| Što zanoće ko «hetero», a osvanu na četvero
| Что происходит с «гетеро», и рассветает на четыре
|
| Imo bi ja što god kasti, ej
| У меня была бы любая каста, эй
|
| Čerez čega? | Через что? |
| Vidi jarca! | Посмотрите на козу! |
| Slaba vajda od bećarca!
| Слабое использование бекарака!
|
| Ja sam o’de zadnja šuša, nema mene ko da posluša
| Я последний, меня некому слушать
|
| Imo bi' ja što god kasti
| У меня было бы все, что я каста
|
| Ne mož' otog rep izrasti, al' izvin’te
| Ты не можешь отрастить хвост, но мне жаль
|
| Već sam bego preko bašte
| я уже бегу по саду
|
| Ajd' jedared i vi kašte, il' se skin’te
| Заходите, смотрите и наслаждайтесь!
|
| Marim ja za bezbožnike prve vrste
| Я забочусь о нечестивых первого рода
|
| Što ćorišu levom dok se desnom krste
| Что поют левой рукой, а правой крестят
|
| Baška što za nji' ne vredi nijedna od zapovedi
| Конечно, ни одна из заповедей для них недействительна.
|
| Donacije već otvore, rajske dveri za zlotvore
| Пожертвования уже открылись, райские двери для злодеев
|
| Imo bi ja što god kasti, ej…
| У меня была бы любая каста, эй ...
|
| A s' tim ću samo steći neke dušmane i jediveke
| И с этим у меня будут только враги и старейшины
|
| Beležnike što se mite, činovnike nezasite
| Нотариусы подкуплены, чиновники ненасытны
|
| Načelnike i finanse, okan’te se, nema šanse
| Руководители и финансисты, вы знаете, нет пути
|
| Lajte kere varošanke
| Лайте кере варошанке
|
| Kera sam i sam, odlično vas znam
| Я сама Кера, я тебя очень хорошо знаю
|
| Ne dam za vas žute banke
| Я не даю тебе желтые банки
|
| Lajte samo, znajte da vas ne slušam
| Просто лай, знай, что я тебя не слушаю
|
| Dok je meni moje ljubice
| Пока мне мои дорогие
|
| Moje bubice i golubice
| Мои жуки и голуби
|
| Man’te me se, gracki kerovi
| Не скучайте по мне, греческие собаки
|
| Baš i niste neki zverovi
| Ты точно не какой-то зверь
|
| Imo bi' ja što god kasti
| У меня было бы все, что я каста
|
| Bilo bi tu da se masti, ali C!
| Было бы там толстеть, но С!
|
| Pre bi' ti ja reko štošta
| Я лучше скажу тебе кое-что
|
| Pa da ne znam kol’ko košta… Sada? | Так что я не знаю, сколько это стоит… Сейчас? |
| Duplo C! | Двойное С! |
| C!
| С!
|
| Ne pominjem Te što su nas obrukali
| Я не говорю, что нас унижали
|
| Iz mesta nas žandarima odrukali
| Нас избили жандармы
|
| Dele zemlju i drumove na zaove i kumove
| Они делят землю и дороги на крестных и крестных родителей
|
| Zakunu se pa odaju, prepakuju pa prodaju
| Ругаются а потом раздают, перепаковывают а потом продают
|
| Imo bi' ja što god kasti, ej
| Я могу сделать все, эй
|
| Nateraću na vrat bedu, 'oštaplere sve po redu:
| Я причиню страдание на моей шее, степлеры все в порядке:
|
| Prefarbane stare kante, promašene muzikante
| Покрашенные старые мусорные ведра, соскучившиеся по музыкантам
|
| Razne vojne liferante i berzanske špekulante
| Различные военные поставщики и биржевые спекулянты
|
| Imo bi' ja što god kasti
| У меня было бы все, что я каста
|
| Da se čovek zaprepasti, paz' da ne bi
| Если человек удивлен, будьте осторожны, чтобы не
|
| Svi to vide, svima jasno
| Все это видели, все понимали
|
| Samo ja da kažem glasno? | Просто сказать это вслух? |
| Dođ'te sebi
| Приди в себя
|
| Što bi prič'o o dvoličnim barabama?
| Что бы вы сказали о лицемерных ублюдках?
|
| O njima će pisati po tarabama
| Он напишет о них в полях
|
| Da su krali, nisko pali, tuđe snove prokartali
| Что украли, упали, разрушили чужие мечты
|
| Sve spiskali, sve popasli i ispali nedorasli
| Все записали, все перепутали и оказались несовершеннолетними
|
| Imo bi' ja što god kasti, ej
| Я могу сделать все, эй
|
| Pa da mene stigne kazna? | Чтобы наказание пришло ко мне? |
| Da crvenim kad se sazna
| Краснеть, когда это выясняется
|
| Da su mi pajtaši stari ordinarni šibicari
| Что мои двоюродные братья старые обычные сваты
|
| Prevaranti zlatousti, lezilebi jedni pusti | Мошенники болтливые, ленивые |