| Ako kročiš u čivutski vrt
| Если вы войдете в сад Чивута
|
| Na sedmo koleno čini će pasti
| Он упадет на седьмое колено
|
| I, ko da nema drugih bašti
| И, как будто других садов не было
|
| Di sve pupi i sve šljašti
| Di все почки и все сияет
|
| Di na miru možeš šeboj i božure krasti
| Вы можете спокойно красть шабои и пионы
|
| Moja nesretna mati
| Моя несчастная мать
|
| Htela me spasti, savetom finim
| Она хотела спасти меня, с хорошим советом
|
| Al' morala je dotad znati
| Но она должна была знать к тому времени
|
| Da ne sme kasti, šta da ne činim
| Если мы не касты, что мне не делать
|
| Šta je bedem neg široki zid?
| Что такое вал или широкая стена?
|
| Lako se zajaši, ko stari čilaš
| Легко ездить, когда ты старый
|
| Mahovina ko astragan
| Мох как каракуль
|
| Da bez glasa šmugne dragan
| Ускользнуть, дорогая, дорогая
|
| Ukraj neba se lepeza
| Есть вентилятор по небу
|
| Mlad šaran porcijaš
| Портер из молодого карпа
|
| Ruka zavesu miče
| Рука двигает занавес
|
| Trepte u tmini, biserni zdenci
| Сверкающие во тьме жемчужные колодцы
|
| Zbog nečeg đurđic uvek niče
| Почему-то ландыш всегда прорастает
|
| Baš u tišini i baš u senci
| Просто в тишине и в тени
|
| Neću skoro onim šorom
| Я не пойду на тот берег
|
| Ne znam posle put odande
| Я не знаю, после поездки оттуда
|
| Me sem čoro, moja lolo
| Я хоро, мой лоло
|
| Čhu ćo šoro paša mande
| Чу уилл шоро паша манде
|
| Vetar cvili i leleče
| Ветер воет и воет
|
| Skini suknju i jeleče
| Сними юбку и жилет
|
| Nit' ko mari, nit' ko zna
| Никто не заботится, никто не знает
|
| Na ćer mande čingara
| Дочери чингара
|
| Ako dirneš u čivutski vrt
| Если вы коснетесь сада Чивут
|
| Kletvu ćeš nositi ko srebrn zvončić
| Вы будете нести проклятие, как серебряный колокольчик
|
| Bićeš žedan kraj bunara
| Вы будете испытывать жажду у колодца
|
| I siromah s' puno para
| И бедняк с кучей денег
|
| Sve ćeš dijamante dati
| Ты отдашь все бриллианты
|
| Za smešni cirkončić
| За забавный циркон
|
| Ko u tuđi vrt uđe
| Кто входит в чужой сад
|
| Crn lebac mesi, u crnom plehu
| Черный батон мяса в черной жестяной банке
|
| Eh, «Ne poželi ništa tuđe…»
| Эх, "больше ничего не хочу..."
|
| Svi smrtni gresi, u tom su grehu
| Все смертные грехи в этом грехе
|
| Kao mrva iz džepa
| Как крошка из кармана
|
| Truni se lako, život protekli
| Легко гниет, жизнь прошла
|
| Da, rekli su mi da je lepa
| Да, мне сказали, что она красивая
|
| Ali baš tako? | Но просто так? |
| To nisu rekli | Они этого не говорили |