| Pred zoru je sa njine strane obično muk
| Перед рассветом с ее стороны обычно тишина
|
| Pod velom magle zvecka osmi kozački puk
| Восьмой казачий полк гремел под пеленой тумана
|
| I svu noć mi inje kamuflira šinjel uz polegli brest
| И всю ночь мой мороз маскирует мою шинель упавшим вязом
|
| U inat ću i ovo pismo poslati
| Я отправлю это письмо назло себе
|
| Znam: «ime i adresa nisu poznati»
| Я знаю: "имя и адрес неизвестны"
|
| Dok tikvan-poštar ne skonta
| Пока тыква-почтальон не поймет
|
| Ko to čeka sa fronta, kakvu dobru vest
| Кто ждёт этого с фронта, какие хорошие новости
|
| I tek da znaš, ovo na slici je naoko pitomi pejsaž Galicije
| И чтобы вы знали, это на картинке кажущийся ручным пейзаж Галиции.
|
| Al' mira ni čas, sve živo pali na nas
| Но нет покоя, все горит на нас
|
| Fotograf jedini metkove špara
| Фотограф - единственный спасатель пули
|
| Oberst kao lud olovo rasipa
| Oberst тратит, как сумасшедший свинец
|
| Fotograf jedva katkad okine sa nasipa
| Фотограф еле снимает с набережной
|
| Na nadošloj Visli, se soldati stisli
| На наступающей Висле солдаты сжались
|
| I svima su nam pomisli, daleko
| И у всех нас есть мысли, далеко
|
| U sumrak je sa njine strane obično žal
| В сумерках она обычно сожалеет
|
| Zatuži ađinokaja ko ranjeni ždral
| Он оплакивал аджинокая, как раненый журавль
|
| Al' postane krotka kad drmne je votka, onako «na belo»
| Но она становится кроткой, когда качает водку, "на белом"
|
| Pod mojom šapkom lavovi se baškare
| Под моей шляпой бродят львы
|
| U snu mi pleteš beli šal za maškare
| В моем сне ты вяжешь белый маскарадный шарф
|
| Sva se pobrka pređa
| Вся путаница закончилась
|
| Kad te obgrlim s' leđa, kao violončelo
| Когда я обнимаю тебя сзади, как виолончель
|
| I tek da znaš, mesec u žici je
| И просто чтобы вы знали, луна в проводе
|
| Zvone na večernje zvona Galicije
| Он звонит в вечерние колокола Галисии
|
| I neka mi to ne uzme nebo za zlo
| И не позволяй этому принимать небеса за зло
|
| Al' ti si jedino čemu se molim
| Но ты единственное, о чем я молюсь
|
| Brinuću već ja, nemoj ti brinuti
| Я позабочусь об этом, не волнуйся
|
| Ma, da sam 'teo, već sam stoput mogo ginuti
| Если бы я умер, я мог бы умереть сто раз
|
| Dok otiče Visla, natraške, van smisla
| Когда Висла течет назад, бессмысленно
|
| I kreću jata pokisla, Daleko | И стаи мокнут, Далеко |