| Wache alleine, der Tag geht zur Neige
| Проснись один, день подходит к концу
|
| Sei die Zeit dir stiller Zeuge, oh Wächter vorm Tor
| Будь молчаливым свидетелем времени, о сторож у ворот
|
| Wache alleine, die Ängste vertreibe
| Проснись один, прогони страхи
|
| Sei die Zeit dir stiller Zeuge, oh Wächter vorm Tor
| Будь молчаливым свидетелем времени, о сторож у ворот
|
| Auf dem Flügelschlag der Dämmerung
| На взмахе крыльев рассвета
|
| Nahte einst die Dunkelheit
| Как только наступила тьма
|
| Auf dem Flügelschlag der Dämmerung
| На взмахе крыльев рассвета
|
| Kam die kalte Nacht
| пришла холодная ночь
|
| Und im Angesicht der Dämmerung
| И перед лицом сумерек
|
| Schwor der Wächter seinen Eid
| Охранник дал присягу
|
| Zu beschützen seine silberne Stadt im tiefen Schlaf
| Чтобы защитить свой серебряный город в глубоком сне
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem Tor
| Охраняй ворота, охраняй у ворот
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem Tor
| Охраняй ворота, охраняй у ворот
|
| Auf dem Flügelschlag der Dämmerung
| На взмахе крыльев рассвета
|
| Kam heran das Schattenreich
| пришло царство теней
|
| Auf dem Flügelschlag der Dämmerung
| На взмахе крыльев рассвета
|
| Kam die kalte Nacht
| пришла холодная ночь
|
| Und gefangen in den Schatten vergaß
| И в ловушке тени забыл
|
| Ver Wächter seinen Eid
| Ver хранит свою клятву
|
| Zu beschützen seine silberne Stadt im tiefen Schlaf
| Чтобы защитить свой серебряный город в глубоком сне
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem Tor
| Охраняй ворота, охраняй у ворот
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem Tor
| Охраняй ворота, охраняй у ворот
|
| Wache alleine, die Nacht geht zur Neige
| Проснись один, ночь подходит к концу
|
| Sei die Zeit dir stiller Zeuge, oh Wächter vorm Tor
| Будь молчаливым свидетелем времени, о сторож у ворот
|
| Wache alleine, die Ängste vertreibe
| Проснись один, прогони страхи
|
| Sei die Zeit dir stiller Zeuge, oh Wöchter vor dem Tor
| Будь безмолвным свидетелем времени, о страж у ворот
|
| Als ein Silberstrahl des Mondes
| Как серебряный луч луны
|
| Den Wächter traf in Dunkelheit
| Хранитель встретился во тьме
|
| Als ein Silberstrahl des Mondes
| Как серебряный луч луны
|
| Ihn traf in kalter Nacht
| Встретил его холодной ночью
|
| In dem Lichte der Erinnerung
| В свете памяти
|
| Da entsann er sich des Eids
| Потом он вспомнил о присяге
|
| Zu beschützen seine silberne Stadt im tiefen Schlaf
| Чтобы защитить свой серебряный город в глубоком сне
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem
| Охраняйте ворота, охраняйте перед
|
| Denk an die Worte, die du einst geschwor’n
| Подумайте о словах, которые вы когда-то поклялись
|
| Hüte die Pforte, Wächter vor dem Tor
| Охраняй ворота, охраняй у ворот
|
| Wächter vor dem Tor | охрана у ворот |