| Ich kenn ein altes Lied | Я знаю одну старую песню, |
| Das meine Mutter sang, | Что пела мне мама |
| Im Abenddämmerschein | В вечерних сумерках. |
| Dies Lied so sanft und rein | Столь нежна и чиста та песня, |
| Klingt in mir heut' noch nach | Что звучит во мне даже сейчас. |
| Ich hüte es wie einen Edelstein | Словно драгоценный камень я её в себе храню. |
| | |
| Schlaf ein mein Kind und träume süß, schlaf ein | Засыпай, моё дитя, сладко спи... |
| | |
| Wenn der Mond durch Fenster schwebt | Когда за окном парит луна, |
| Sich Tau auf Wiesen legt | А на лугах лежит роса, |
| Und die Nacht sich ein Gewand, | И ночь себе убранство |
| Aus tausend Schatten webt | Ткёт из тысячи теней, |
| Wenn die Welt sich schlafen legt, | Когда мир готовится ко сну, |
| Nur müde ist und ruht, | Покоится, уставший — |
| Flüstert leis' dir der Wind: | Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает: |
| "Die Märchen enden gut!" | "У сказок счастливый конец" |
| | |
| So sang sie mir das Lied | Она пела мне песню, |
| Und ihren Worte waren, | И её слова звучали |
| Wie trocknes Laub im Wind | Словно сухие листья на ветру. |
| Doch wenn die Sterne heut' | И когда сегодня звёзды |
| Ganz klar am Himmel steht | Столь ярко сверкают на небесах, |
| Erinnern sie uns, dass wir Kinder sind | Они напоминают нам, что мы навсегда остаёмся детьми. |
| | |
| Schlaf ein und dann träume süß mein Kind | Засыпай, сладко спи, моё дитя... |
| | |
| Wenn der Mond durch Fenster schwebt | Когда за окном парит луна, |
| Sich Tau auf Wiesen legt | А на лугах лежит роса, |
| Und die Nacht sich ein Gewand, | И ночь себе убранство |
| Aus tausend Schatten webt | Ткёт из тысячи теней, |
| Wenn die Welt sich schlafen legt, | Когда мир готовится ко сну, |
| Nur müde ist und ruht, | Покоится, уставший — |
| Flüstert leis' dir der Wind: | Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает: |
| "Die Märchen enden gut!" | "У сказок счастливый конец". |
| | |
| Deine Gedanken und | Твои думы |
| Dein Athem gehn'n zur Ruh | И дыхание затихает, |
| Leise deck ich dich zu | Я аккуратно тебя укрываю, |
| Bald weicht die Nacht dem Licht, | Скоро ночь сменится светом, |
| Wenn früh das Dunkel flieht | И наутро мрак развеется, |
| Und ich sing dir nocheinmal das Lied | Тогда я спою тебе ещё раз. |
| | |
| Wenn der Mond durch Fenster schwebt | Когда за окном парит луна, |
| Sich Tau auf Wiesen legt | А на лугах лежит роса, |
| Und die Nacht sich ein Gewand, | И ночь себе убранство |
| Aus tausend Schatten webt | Ткёт из тысячи теней, |
| Wenn die Welt sich schlafen legt, | Когда мир готовится ко сну, |
| Nur müde ist und ruht, | Покоится, уставший — |
| Flüstert leis' dir der Wind: | Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает: |
| "Die Märchen enden gut!" | "У сказок счастливый конец". |
| | |
| Flüstert leis' dir der Wind: | Ветер тихонько тебе нашёптывает: |
| "Die Märchen enden gut!" | "У сказок счастливый конец". |
| | |