| Black sheep boy,
| Мальчик-черная овца,
|
| blue-eyed charmer,
| голубоглазая прелестница,
|
| head hanging with horns
| голова висит с рогами
|
| from your father.
| от твоего отца.
|
| Oh,
| Ой,
|
| in a cold little mirror you were grown,
| в холодном зеркале ты вырос,
|
| by a black little wind you were blown,
| черным ветром тебя унесло,
|
| alone, alone, alone.
| один, один, один.
|
| Cold smile on your lips,
| Холодная улыбка на губах,
|
| you shake and shiver.
| ты дрожишь и дрожишь.
|
| Some animal sips where the river flows
| Некоторые животные пьют там, где течет река
|
| from a black little crack in a stone.
| из черной трещинки в камне.
|
| To a crackle in a radio song,
| Под треск в радиопесне,
|
| sing along, sing along, sing along.
| подпевать, подпевать, подпевать.
|
| Warm light when your eyes
| Теплый свет, когда твои глаза
|
| fill with laughter.
| наполнить смехом.
|
| Some animal lies in the pasture,
| Какой-то зверь лежит на пастбище,
|
| holes in its throat where the
| отверстия в горле, где
|
| blood was drawn,
| взята кровь,
|
| in its mouth where the tongue
| во рту, где язык
|
| was torn by your claws,
| был разорван твоими когтями,
|
| your claws, your claws.
| твои когти, твои когти.
|
| I rose from a dream;
| Я восстал из сна;
|
| We were running
| мы бежали
|
| from every being
| от каждого существа
|
| that was hunting,
| это была охота,
|
| but we let them get ahead of us.
| но мы позволяем им опередить нас.
|
| We let them lie in wait for us.
| Мы позволяем им подстерегать нас.
|
| We’re fucked, we’re fucked, we’re fucked.
| Нам пиздец, нам пиздец, нам пиздец.
|
| I rose from a dream;
| Я восстал из сна;
|
| I had just destroyed everything
| Я только что уничтожил все
|
| with one crushing blow,
| одним сокрушительным ударом,
|
| and I woke up and watched it go,
| и я проснулся и смотрел, как это происходит,
|
| and I woke up and wagged my tongue.
| а я проснулась и повиляла языком.
|
| So long, so long, so long | Так долго, так долго, так долго |