| And I have seen the world of dreams,
| И я видел мир снов,
|
| Fresh-flown through the trees then dropped off at the curb
| Только что пролетел через деревья, а затем упал на обочине
|
| Alive, have seen the world awake,
| Живые, видели мир бодрствующим,
|
| And I don’t know which I deserve.
| И я не знаю, чего заслуживаю.
|
| So when sleep nightly comes to me,
| Поэтому, когда ко мне приходит сон каждую ночь,
|
| With all of these warm blankets piled on my back,
| Со всеми этими теплыми одеялами на спине,
|
| I’ll hike to see the church of dreams,
| Я пойду, чтобы увидеть церковь снов,
|
| Where all of the shutters are painted black.
| Где все ставни выкрашены в черный цвет.
|
| And it seems like that’s real until the time I awake,
| И кажется, что это реально, пока я не проснусь,
|
| And at midnight the moonlight reflects as the lake
| А в полночь лунный свет отражается как озеро
|
| Is shining at me, until night takes it away.
| Светит мне, пока ночь не унесет его.
|
| There’s one world in the distance, one world in the way,
| Один мир вдали, один мир на пути,
|
| And not one can stay.
| И ни один не может остаться.
|
| And I have seen the wood of dreams,
| И я видел лес снов,
|
| Carved grainless and clean with a sweep of one hand,
| Вырезаны без зерна и чисты взмахом одной руки,
|
| And have been happy with the leaves on my body when laid under land.
| И были довольны листьями на моем теле, когда лежали под землей.
|
| So when sleep finally comes to me Because it comes for the sleek like it comes for the lame
| Поэтому, когда сон, наконец, приходит ко мне, потому что он приходит для гладких, как для хромых
|
| I’ll sink beneath a weight of dreams so full and complete that I’m pushed from
| Я утону под тяжестью снов, настолько полных и завершенных, что меня вытолкнут из
|
| my name.
| мое имя.
|
| And it seems like that’s real until I fall asleep,
| И кажется, что это реально, пока я не засну,
|
| And then we load up the car and drive far to some street
| А потом мы загружаем машину и едем далеко на какую-то улицу
|
| Where a new life awaits, until day takes it away.
| Где ждет новая жизнь, пока ее не унесет день.
|
| There’s one world in the distance, one world in the way,
| Один мир вдали, один мир на пути,
|
| And not one can stay | И никто не может остаться |