| Like maggots, they breed with headlines, dining the wounds in breathless
| Как личинки, они размножаются с заголовками, поглощая раны, затаив дыхание.
|
| cadavers
| трупы
|
| Mirror blind and aimed for gold, Now watch a terror turn on its own
| Зеркало слепо и нацелено на золото, Теперь наблюдайте, как ужас превращается сам по себе
|
| They race and they race to the carcass rot to feed
| Они мчатся, и они мчатся к гниению туши, чтобы накормить
|
| And just past decay, this design delivers life, but they prefer to play cancer
| И только мимо распада эта конструкция дарит жизнь, но они предпочитают играть в рак
|
| In chase for the sky, towers uprise. | В погоне за небом возвышаются башни. |
| In fear, the earth quakes for what’s forgot
| В страхе земля трясется за то, что забыли
|
| They cut like the butchers with pride as their cleavers, as the tide prowls
| Они режут, как мясники, с гордостью, как свои тесаки, когда прилив рыщет
|
| their shores
| их берега
|
| They never listened when we screamed, «Wash the blood from your hands!
| Они не слушали, когда мы кричали: «Смойте кровь с рук!
|
| Rip off the veils! | Сорвите вуали! |
| Wash the blood from your hands and run, see what you forgot!»
| Смой кровь с рук и беги, посмотри, что ты забыл!»
|
| Then the clouds met the sands as the cyclones began
| Затем облака встретились с песками, когда начались циклоны
|
| In epic charge rose the hordes, all branches and thorns
| В эпической атаке поднялись орды, все ветви и шипы
|
| As the stone from their walls broke legs as they crawled
| Когда камень с их стен сломал ноги, когда они ползли
|
| The stars had no mercy, they screamed for blood in their fall
| Звезды не пощадили, они кричали о крови при падении
|
| Six eyes pierce the night and now…
| Шесть глаз пронзают ночь и теперь…
|
| 24 teeth in each of the 3 makes 72 white knives your new ending
| 24 зуба в каждом из 3 делают 72 белых ножа вашей новой концовкой.
|
| With every slaughter bring your kingdom home
| С каждой бойней приносите свое королевство домой
|
| How are we deserving this pain we are feeling?
| Чем мы заслужили эту боль, которую чувствуем?
|
| How are we deserving this pain with healing?
| Чем мы заслужили эту боль исцелением?
|
| And on trails these symphonies of agony…
| И на тропах эти симфонии агонии...
|
| Can’t you see? | Разве ты не видишь? |
| We’re still demanding self-pity
| Мы все еще требуем жалости к себе
|
| Look to the moves of the things surrounding
| Смотри на движения окружающих вещей
|
| We’re the only ones, the only ones who keep from growing
| Мы единственные, единственные, кто не растет
|
| One day the reaping will return, and we’ll be butchers no more
| Однажды жатва вернется, и мы больше не будем мясниками
|
| Bring this slaughter home, and send everything above | Принесите эту бойню домой и отправьте все выше |