| With the dawn brings vision of the crawling field
| С рассветом приносит видение ползающего поля
|
| Riddled with vain attempts. | Пронизанный тщетными попытками. |
| All in a corpse, so familiar but not my own
| Весь в трупе, такой знакомый, но не мой
|
| This is the difference, between you and I. We are the captive fighters
| В этом разница между вами и мной. Мы пленные бойцы
|
| But cuffs must hold stronger. | Но манжеты должны держать крепче. |
| Stronger than skin
| Сильнее, чем кожа
|
| Oh, but until the drops number the floor I’ll pull
| О, но пока капли не наберут пол, я буду тянуть
|
| Cause I saw the gates, I saw the gates
| Потому что я видел ворота, я видел ворота
|
| And they’re guarded by a greedy shield and the most carnal of edge
| И их охраняет жадный щит и самое плотское лезвие
|
| This is the difference. | В этом разница. |
| You’ve left on your own, so forlorn
| Ты ушел один, такой несчастный
|
| What have you done?!
| Что вы наделали?!
|
| You’ve traded the chains, and bought yourself a new crown
| Ты променял цепи и купил себе новую корону
|
| Now there are no bars! | Теперь нет баров! |
| Now there are no bars!
| Теперь нет баров!
|
| When lips reveal the knives a victim from light, becomes feed for the parched
| Когда губы обнажают ножи, жертва от света становится пищей для иссохшего
|
| Bishop, you’re as far from the cloth as the dogs
| Епископ, ты так же далек от ткани, как и собаки
|
| And we share that familiar thirst
| И мы разделяем эту знакомую жажду
|
| Bishop, mouths wet with the thought of meat, to tear and taste
| Епископ, рты мокрые от мысли о мясе, рвать и пробовать
|
| But will it quench? | Но угаснет ли? |
| Because it never does
| Потому что это никогда не происходит
|
| Oh our crest is the same, but it’s a lie when you wear it. | О, наш герб такой же, но это ложь, когда ты его носишь. |
| It’s a lie!
| Это ложь!
|
| For the chain and the drops lure
| Для цепи и капель приманки
|
| And you, the captive fighter, with victory off your tongue
| А ты, пленный боец, с победой слетаешь с языка
|
| Thats what you did when you made your own crown. | Вот что ты сделал, когда сделал себе корону. |
| That’s what you did!
| Вот что ты сделал!
|
| When the weak looked up to you! | Когда слабые смотрели на тебя снизу вверх! |
| But you wore your own crown
| Но ты носил свою собственную корону
|
| You fraud! | Вы мошенничество! |
| Light the pyre! | Зажги костер! |
| A fraud has been found!
| Обнаружено мошенничество!
|
| Let it be known, this war will not be won without fire, without loss,
| Да будет известно, эту войну не выиграть без огня, без потерь,
|
| or without a fight | или без боя |