| I took my heart in my hands,
| Я взял свое сердце в руки,
|
| And placed it inside the mountain,
| И поместил его внутри горы,
|
| Because I can’t stand to think,
| Потому что я не могу думать,
|
| That the strongest roots won’t,
| Что самые крепкие корни не будут,
|
| Save you when the bough breaks.
| Спаси тебя, когда сук сломается.
|
| I count the days on my hands,
| Я считаю дни на своих руках,
|
| That I’ve sat inside this mountain,
| Что я сидел внутри этой горы,
|
| And watched the world decay.
| И смотрел, как рушится мир.
|
| Beaten by the wind, and fire, and rain.
| Побежденный ветром, огнем и дождем.
|
| Plagues and pestilence, they fill my head.
| Чума и мор, они наполняют мою голову.
|
| Trapped in the finality of every end.
| В ловушке окончательности каждого конца.
|
| When every tear shed becomes a sea,
| Когда каждая пролитая слеза становится морем,
|
| For you to sink in…
| Чтобы вы погрузились…
|
| You have the same disease,
| У тебя такая же болезнь,
|
| And the contagion spreads.
| И зараза распространяется.
|
| The same disease as me,
| Та же болезнь, что и я,
|
| The curse of empathy.
| Проклятие сочувствия.
|
| All hail the mountain.
| Все приветствуют гору.
|
| Cold and callous.
| Холодный и черствый.
|
| Bastion of blood and stone.
| Бастион из крови и камня.
|
| All hail the mountain,
| Приветствую гору,
|
| Alter and antidote.
| Альтер и антидот.
|
| You have the same disease,
| У тебя такая же болезнь,
|
| And the contagion spreads.
| И зараза распространяется.
|
| The same disease as me,
| Та же болезнь, что и я,
|
| The curse of empathy.
| Проклятие сочувствия.
|
| Have I just become a monolith,
| Я только что стал монолитом,
|
| Somewhere in between gallant and grotesque?
| Где-то между галантным и гротескным?
|
| Well, I could never find peace in emptiness,
| Ну, я никогда не мог найти покой в пустоте,
|
| With these drums of war pounding in my chest.
| С этими барабанами войны, бьющими в моей груди.
|
| I refuse to come down.
| Я отказываюсь спускаться.
|
| Leave me inside my mountain.
| Оставь меня внутри моей горы.
|
| Leave me inside my mountain.
| Оставь меня внутри моей горы.
|
| Leave me inside my mountain.
| Оставь меня внутри моей горы.
|
| All hail the mountain
| Все приветствуют гору
|
| Alter, and antidote. | Альтер и противоядие. |