| Take my hand in the old 'Theatre Of Seven Hells',
| Возьми меня за руку в старом «Театре семи адов»,
|
| a ferry that bowed its wings,
| паром, склонивший крылья,
|
| we call Her: 'Moon by Day'.
| мы зовем Ее: "Луна днём".
|
| Life — a book of painful tongue that hurts our ears.
| Жизнь — книга болезненного языка, который режет уши.
|
| Flowers of the end, their seed shall grow.
| Цветы конца, их семя прорастет.
|
| Your breath shall be my coat,
| Твое дыхание будет моим пальто,
|
| the underworld is, oh, so cold.
| в подземном мире так холодно.
|
| The dead don’t feel chill,
| Мертвые не чувствуют холода,
|
| but please, hold me warm.
| но, пожалуйста, согрей меня.
|
| The aweful night has gone; | Страшная ночь прошла; |
| what lay before…
| что было раньше…
|
| we can’t remember.
| мы не можем вспомнить.
|
| Even Morpheus has drowned in the lament
| Даже Морфеус утонул в плаче
|
| of his own weeping shadow… | собственной плачущей тени… |