Перевод текста песни From Silent Night - Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre

From Silent Night - Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни From Silent Night, исполнителя - Nikolaus Harnoncourt. Песня из альбома Bach: Agnus Dei & Cantates BWV 54 & 170 - Œuvres de Purcell, Dowland, Parsons, Campian & Bartlett (Les indispensables de Diapason), в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 24.04.2008
Лейбл звукозаписи: Diapason
Язык песни: Английский

From Silent Night

(оригинал)
From silent night, true register of moanes
From saddest Soule consumde with deepest sinnes
From hart quite rent with sighes and heavie groanes
My wayling Muse her wofull worke beginnes.
And to the world brings tunes of sad despaire
Sounding nought else but sorrow, griefe and care.
Sorrow to see my sorrowes cause augmented
And yet lesse sorrowfull were my sorrowes more
Griefe that my griefe with griefe is not prevented
For griefe it is must east my grieved sore.
Thus griefe and sorrow cares but how to grieve
For griefe and sorrow must my cares relieve.
If any eye therefore can spare a teare
To fill the well-spring that must wet my cheekes
O let that eye to this sad feast draw neere
Refuse me not my humble soule beseekes
For all the teares mine eyes have ever wept
Were now too little had they all beene kept.

Из Безмолвной Ночи

(перевод)
Из тихой ночи настоящий регистр стонов
От самой грустной души, погрязшей в глубочайших грехах.
Сердце разрывается от вздохов и тяжелых стонов
Моя бродячая Муза начинает свою тяжелую работу.
И в мир несет мелодии грустного отчаяния
Звучание ничего, кроме печали, горя и заботы.
Печаль, что мои печали усиливаются
И все же менее скорбными были мои печали более
Горе, что мое горе с горем не предотвращено
Для печали это должно остудить мою скорбную рану.
Таким образом, горе и печаль заботятся, но как горевать
Горе и печаль должны облегчить мои заботы.
Поэтому, если кто-то может уделить слезу
Чтобы наполнить источник, который должен намочить мои щеки
О, пусть этот взгляд на этот печальный пир приблизится
Не откажи мне, не просит моя смиренная душа
Для всех слез, которые когда-либо плакали мои глаза
Теперь их было слишком мало, если бы все они были сохранены.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Flow My Tears ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Can She Excuse My Wrongs? ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Weep You No More, Sad Fountains ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Come Again ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Fine Knacks For Ladies ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
The Lowest Trees Have Tops ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Come Heavy Sleep ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
In Darkness Let Me Dwell ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2007
Dowland: In darkness let me dwell ft. Edin Karamazov, Джон Доуленд 2005
Unquiet Thoughts ft. David Miller, Джон Доуленд 2018
If My Complaints Could Passions Move ft. Джон Доуленд 2009
Come Again, Sweet Love 2020
Dowland: Consort Music (Collected Works) - Can she excuse Galliard ft. Anthony Rooley, Джон Доуленд 1997
From Out of a Wood ft. The Deller Consort 2014
The Birds ft. The Deller Consort 2015
Come again! Sweet love doth now invite ft. Christopher Parkening, Джон Доуленд 1985
What if I never speed? ft. Christopher Parkening, Джон Доуленд 1985
Greensleaves ft. Desmond Dupre 2014
Anonymous: Greensleeves ft. Ambrosian Singers, Gustav Leonhardt, Alfred Deller 2015
Come Again! (Sweet Love Doth Now Invite) ft. Karl Hudez, Elisabeth Schwarzkop 2013

Тексты песен исполнителя: Nikolaus Harnoncourt
Тексты песен исполнителя: Alfred Deller
Тексты песен исполнителя: Джон Доуленд