| From out of a wood did a cuckoo fly
| Из леса прилетела кукушка
|
| Cuckoo
| Кукушка
|
| He came to a manger with joyful cry
| Он пришел к яслям с радостным криком
|
| Cuckoo
| Кукушка
|
| He hopped, he curtsied, 'round he flew
| Он прыгал, он делал реверанс, он летал
|
| And loud his jubilation grew
| И громко его ликование росло
|
| Cuckoo, cuckoo, cuckoo
| Кукушка, кукушка, кукушка
|
| A pigeon flew over to Galilee
| Голубь прилетел в Галилею
|
| Vrer-croo
| Врер-кроо
|
| He strutted and cooed and was full of glee
| Он расхаживал и ворковал и был полон ликования
|
| Vrer-croo
| Врер-кроо
|
| And showed with jewelled wings unfurled
| И показал с расправленными драгоценными крыльями
|
| His joy that Christ was in the world
| Его радость от того, что Христос был в мире
|
| Vrer-croo, vrer-croo, vrer-croo
| Врер-кроо, врер-кроо, врер-кроо
|
| A dove settled down upon Nazareth
| Голубь опустился на Назарет
|
| Tsu-croo
| Цу-кроо
|
| And tenderly chanted with all his breath
| И нежно воспевал всем своим дыханием
|
| Tsu-croo
| Цу-кроо
|
| «O you,» he cooed
| «О ты», — проворковал он
|
| «So good and true
| «Так хорошо и верно
|
| My beauty do I give to you!»
| Я дарю тебе свою красоту!»
|
| Tsu-croo, tsu-croo-, tsu-croo | Цу-кроо, цу-кроо-, цу-кроо |