| Quand pleure la petite fille
| Когда маленькая девочка плачет
|
| Mon sourire s’arrête aux grilles
| Моя улыбка останавливается у ворот
|
| Là, tout au bord de ses cils
| Там, на самом краю ее ресниц
|
| Je cherche mon chemin
| я ищу свой путь
|
| Plus une étoile ne brille
| Больше не светит звезда
|
| Je m'évapore dans le vide
| Я испаряюсь в пустоту
|
| De la solitude blanche de sa nuit
| От белого одиночества своей ночи
|
| Le cafard, ça vous prend par la main
| Таракан берет тебя за руку
|
| N’importe quand
| В любое время
|
| Même quand les gens voudraient faire
| Даже когда люди хотели бы
|
| Tant et tant
| так много
|
| Même s’ils vous faisaient les pieds au mur
| Даже если они поставят ноги на стену
|
| Le cafard vous bouffe l’azur
| Таракан ест тебя лазурь
|
| Et les larmes vous font au visage
| И слезы на твоем лице
|
| Comme des rides
| как морщины
|
| Un amour ça vous griffe le cœur
| Любовь, которая царапает твое сердце
|
| N’importe quand
| В любое время
|
| Même quand le soleil voudrait briller
| Даже когда солнце хотело бы сиять
|
| Tant et tant
| так много
|
| Même si le printemps raconte aux fleurs
| Даже если весна говорит цветам
|
| Que l’hiver est mort avant l’heure
| Эта зима умерла раньше времени
|
| Tu te moques bien de leurs couleurs
| Вы не заботитесь об их цветах
|
| Quoi qu’on t’en dise
| Независимо от того, что вы говорите
|
| Pleure pas petite fille
| не плачь маленькая девочка
|
| Entrouvre-moi cette grille
| Открой мне эти ворота
|
| Là, tout au bord de tes cils
| Там, на самом краю твоих ресниц
|
| Montre-moi le chemin
| Покажи мне путь
|
| Dis-moi qu’une étoile brille
| Скажи мне, что звезда сияет
|
| Emporte-moi dans le vide
| Возьми меня в пустоту
|
| De la solitude blanche de la nuit | От белого одиночества ночи |