| Flow gently, sweet Afton, among thy green braes
| Течь нежно, милый Афтон, среди твоих зеленых бра
|
| Flow gently, I’ll sing thee a song in thy praise
| Течь нежно, я спою тебе песню во славу
|
| My Mary’s asleep by thy murmuring stream
| Моя Мария спит у твоего журчащего ручья
|
| Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream
| Мягко струись, милый Афтон, не тревожь ее сон.
|
| Thou stock dove whose echo resounds thro’the glen
| Ты голубь, чье эхо звучит в долине
|
| Ye wild whistly blackbirds in yon thorny den
| Вы, дикие свистящие дрозды в том тернистом логове
|
| Thou green crested lapwing, thy screaming forbear
| Ты зеленый хохлатый чибис, твой крик воздержись
|
| I charge you, disturb not my slumbering fair
| Я приказываю тебе, не тревожь мою дремлющую ярмарку
|
| Oh, how lofty, sweet Afton, thy neighboring hills
| О, как высоки, милый Афтон, твои соседние холмы
|
| Far mark’d with the courses of clear winding rills
| Далеко отмечен курсами ясных извилистых ручьев
|
| There daily I wander as noon rises high, oooh
| Там я брожу каждый день, пока полдень поднимается высоко, ооо
|
| My flocks and my Mary’s sweet cot in my eye
| Мои стада и милая кроватка моей Марии в моих глазах
|
| How pleasant thy banks and green valleys below
| Как приятны твои берега и зеленые долины внизу
|
| Where, wild in the woodlands, the primroses blow
| Где в диких лесах дуют первоцветы
|
| There oft, as mild evening sweeps over the lea
| Там часто, когда мягкий вечер проносится над лесом
|
| The sweet-scented birk shades my Mary and me Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides
| Душистая береста затеняет мою Мэри и меня Твой хрустальный поток, Афтон, как прекрасно она скользит
|
| And winds by the cot where my Mary resides
| И вьется у койки, где живет моя Мария
|
| How wanton thy waters her snowy feet lave
| Как бессмысленны твои воды, ее снежные ноги лают
|
| As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave
| Как, собирая сладкие цветы, она удерживает твою чистую волну
|
| Flow gently, sweet Afton, among thy green braes
| Течь нежно, милый Афтон, среди твоих зеленых бра
|
| Flow gently, sweet river, the theme of my lays
| Течь нежно, сладкая река, тема моих песен
|
| My Mary’s asleep by thy murmuring stream
| Моя Мария спит у твоего журчащего ручья
|
| So flow gently, sweet Afton, disturb not her dreams | Так что плыви нежно, милый Афтон, не тревожь ее мечты. |