| Elle n'était pas du genre à se faire remarquer. | Она была не из тех, на кого можно обратить внимание, |
| C'était jamais elle qu'on invitait à danser. | Не из тех, кого приглашают танцевать. |
| Elle avait plutôt l'impression de gêner. | У неё было впечатление, что она тут лишняя. |
| Peut-être avait-elle envie de tout casser. | Может быть, ей хотелось всё разнести. |
| | |
| Elle habitait plus loin, dans la rue d'à coté. | Она жила немного дальше, на соседней улице. |
| Je suis sûre que vous l'avez déjà rencontrée. | Я уверена, что вы уже встречали её. |
| Son visage était transparent comme l'été | Её лицо было ясным, как лето, |
| Mais elle avait toujours l'air de s'ennuyer. | Хотя у неё всегда был скучающий вид. |
| | |
| Elle voulait toucher le soleil. | Она хотела дотронуться до солнца. |
| Rien ne sera pareil, | Ничего уже не будет как прежде. |
| Perdue dans son sommeil | Она потерялась во сне, |
| Et puis les nuages étincellent | А потом облака засверкали |
| Sur des étangs de miel | Над медовыми прудами, |
| Et mes larmes s'emmêlent. | И мои слёзы запутались... |
| | |
| J'ai toujours su qu'elle allait partir en fumée. | Я всегда знала, что она развеется, как дым. |
| Elle aurait tout donné pour se faire oublier. | Она бы всё отдала за то, чтобы забыться... |
| Un matin, en silence, elle s'est défilée | Однажды утром, в тишине, она выскользнула |
| Et elle est partie sur la pointe des pieds. | И ушла на цыпочках... |
| | |
| Elle avait décidé de ne plus s'inquiéter. | Она решила больше не волноваться. |
| C'était la fin de l'hiver, mais elle s'en foutait. | Это был конец зимы, но ей было все равно. |
| Au bord du quai, doucement elle a sauté. | Она встала на краю платформы и спрыгнула. |
| Ses cheveux, lentement, dans l'eau ont coulé. | Её волосы медленно пошли ко дну... |
| | |
| Elle voulait toucher le soleil. | Она хотела дотронуться до солнца. |
| Rien ne sera pareil, | Ничего уже не будет как прежде. |
| Perdue dans son sommeil | Она потерялась во сне, |
| Et puis les nuages étincellent | А потом облака засверкали |
| Sur des étangs de miel | Над медовыми прудами, |
| Et mes larmes s'emmêlent. | И мои слёзы запутались... |
| | |
| Elle avait décidé de ne plus s'inquiéter. | Она решила больше не волноваться. |
| C'était la fin de l'hiver, mais elle s'en foutait. | Это был конец зимы, но ей было все равно. |
| Au bord du quai, doucement elle a sauté. | Она встала на краю платформы и спрыгнула. |
| Ses cheveux, lentement, dans l'eau ont coulé. | Её волосы медленно пошли ко дну... |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| Elle voulait toucher le soleil. | Она хотела дотронуться до солнца. |
| Rien ne sera pareil, | Ничего уже не будет как прежде. |
| Perdue dans son sommeil | Она потерялась во сне, |
| Et puis les nuages étincellent | А потом облака засверкали |
| Sur des étangs de miel | Над медовыми прудами, |
| Et mes larmes s'emmêlent. | И мои слёзы запутались... |