| Absorbé par un docu' sur l’univers, l’insomnie est son fléau
| Поглощенный документальным фильмом о вселенной, бессонница - его проклятие
|
| Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
| Глаза на экране, пока вы не увидите флуоресцентный
|
| J’regarde par la fenêtre la Lune est verte, plongé au confluent
| Смотрю в окно луна зеленая, погружённая в слиянии
|
| Des époques, j’ai jamais voulu m’y faire, elle pleut
| Времена, я никогда не хотел привыкать к этому, идет дождь
|
| Tu m’fais défier les lois du sommeil
| Ты заставляешь меня бросать вызов законам сна
|
| Me retourner la nuit au point d’enlever les lattes du sommier
| Переворачивайте ночью до тех пор, пока не снимите планки с основания кровати.
|
| Le bruit des feuilles mortes qui rayent le trottoir
| Звук мертвых листьев, разлетающихся по тротуару
|
| Mon reflet dans cette flaque mais j’peux plus m’voir, ça m’rappelle trop toi
| Мое отражение в этой луже, но я больше не вижу себя, оно слишком напоминает мне тебя
|
| Quand on s’croisait chaque matin dans les transports
| Когда мы встречались каждое утро в общественном транспорте
|
| Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
| Первая улыбка перед тем, как все начало дрейфовать
|
| La première blague complice, la première fois qu’on s’est griffé
| Первая шутка сообщника, первый раз, когда мы поцарапали
|
| Quand je te regardais dormir et que j'écrivais
| Когда я смотрел, как ты спишь, и писал
|
| D’où sors-tu? | Откуда ты? |
| Ta douceur tue
| Твоя сладость убивает
|
| D’où sors-tu? | Откуда ты? |
| Ta douceur tue
| Твоя сладость убивает
|
| D’où sors-tu? | Откуда ты? |
| Ta douceur tue
| Твоя сладость убивает
|
| D’où sors-tu? | Откуда ты? |
| Ta douceur tue
| Твоя сладость убивает
|
| J'écrivais, d’où sors-tu? | Я писал, откуда ты? |
| Ta douceur tue
| Твоя сладость убивает
|
| Il était douze heures dix, j'étais d’sortie
| Было десять минут двенадцатого, я отсутствовал
|
| Pis t’as mis tout sans d’ssus-dessous sans m’dire
| И ты переворачиваешь все с ног на голову, не сказав мне
|
| Que t’avais toute sorte d’idées, de doutes sordides
| Что у тебя были всевозможные идеи, грязные сомнения
|
| J’t’ai pas croisée dans le bus ce soir
| Я не видел тебя сегодня в автобусе
|
| Pour t’oublier, je m’infligeais toujours plus de taff
| Чтобы забыть тебя, я всегда накладывал на себя больше работы
|
| On s’est rayés de nos vies tellement brusquement
| Мы так резко вырезаем себя из жизни
|
| J’ai l’impression que ta famille me manque plus que toi
| Я чувствую, что скучаю по твоей семье больше, чем по тебе
|
| Tu ne penses qu’aux autres
| Ты думаешь только о других
|
| Tu ne penses pas à moi…
| Ты не думаешь обо мне...
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Tu ne penses qu’aux autres
| Ты думаешь только о других
|
| Tu ne penses pas à moi…
| Ты не думаешь обо мне...
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Brisé son cœur sur moi
| Разбила мне сердце
|
| Y avait écrit blanc sur noir
| На нем было написано белым на черном
|
| «C'est fini entre toi et moi»
| «Между тобой и мной все кончено»
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Brisé son cœur sur moi
| Разбила мне сердце
|
| C’est fini entre toi et moi
| Между тобой и мной все кончено
|
| Je m’en vais, je n’reviendrai pas
| Я ухожу, я не вернусь
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Pour rattraper le temps, on n’aura pas assez d’un seul siècle
| Чтобы догнать время, нам не хватит ни одного века
|
| Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
| Разбитое облако бросает свои точки на сухую землю
|
| Trop de fierté qu’on aime nier
| Слишком много гордости, которую нам нравится отрицать
|
| T’aimerais qu’on reste amis, je préfère être ton ennemi
| Хочешь, чтобы мы остались друзьями, я лучше буду твоим врагом
|
| On se voyait dépravé, en façade on ricane
| Мы видели себя развратными, впереди мы хихикаем
|
| Nos écrans en guise de barricade, on s’envoyait des pavés
| Наши экраны как баррикады, мы послали булыжники
|
| Tu m’reprochais d’partir voir mes frères avec des airs mystérieux
| Ты упрекал меня за то, что я ходил к своим братьям с таинственным видом.
|
| Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
| Лучше иметь серьезных друзей, чем серьезных друзей
|
| Trop de fierté qu’on aime nier
| Слишком много гордости, которую нам нравится отрицать
|
| T’aimerais qu’on reste amis, je préfère être ton ennemi
| Хочешь, чтобы мы остались друзьями, я лучше буду твоим врагом
|
| Est-c'qu'on aura la chance que ça recommence? | Повезет ли нам начать заново? |
| Ça dépend
| Это зависит
|
| Maintenant, la seule chose qu’on a en commun, c’est des potes
| Теперь единственное, что у нас есть общего, это друзья
|
| Tu ne penses qu’aux autres
| Ты думаешь только о других
|
| Tu ne penses pas à moi…
| Ты не думаешь обо мне...
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Brisé son cœur sur moi
| Разбила мне сердце
|
| Y avait écrit blanc sur noir
| На нем было написано белым на черном
|
| «C'est fini entre toi et moi»
| «Между тобой и мной все кончено»
|
| Elle a brisé son cœur sur moi
| Она разбила мне сердце
|
| Brisé son cœur sur moi
| Разбила мне сердце
|
| C’est fini entre toi et moi
| Между тобой и мной все кончено
|
| Je m’en vais, je n’reviendrai pas
| Я ухожу, я не вернусь
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Hier encore, j’avais
| Буквально вчера у меня было
|
| Les yeux posés sur ton visage
| Глаза на твоем лице
|
| Les yeux posés sur ton visage…
| Глаза на твоем лице...
|
| Combien de…? | Сколько…? |
| (Combien de… ?)
| (Сколько… ?)
|
| Combien de…? | Сколько…? |
| (Combien de… ?)
| (Сколько… ?)
|
| Combien de…? | Сколько…? |
| (Combien de… ?)
| (Сколько… ?)
|
| Combien de…? | Сколько…? |
| (Combien de… ?)
| (Сколько… ?)
|
| Combien de fois? | Сколько раз? |
| Combien de rois?
| Сколько королей?
|
| Combien de lois? | Сколько законов? |
| Combien de choix?
| Сколько вариантов?
|
| Combien d'épreuves? | Сколько испытаний? |
| Combien de disputes?
| Сколько драк?
|
| Combien de preuves? | Сколько доказательств? |
| Les mots d’amours se disent plus
| Слова любви больше не говорят
|
| Combien de saisons? | Сколько сезонов? |
| Combien de liaisons?
| Сколько ссылок?
|
| Combien de scission? | Сколько разделилось? |
| Combien de lésions
| Сколько поражений
|
| Combien de grains de sable? | Сколько песчинок? |
| Combien de dunes?
| Сколько дюн?
|
| Combien de craintes folles qu’on évacue?
| Сколько сумасшедших страхов мы убираем?
|
| Combien de galaxies? | Сколько галактик? |
| Combien de lunes?
| Сколько лун?
|
| Combien de brins de femme? | Сколько нитей женщины? |
| Je n’en vois qu’une (Toi) | Я вижу только одного (ты) |