| De mon mieux, j’essaye de faire de mon mieux
| Я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux
| Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними.
|
| De mon mieux, j’essaye de faire de mon mieux
| Я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux
| Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними.
|
| Échappé d’un film de Tim Burton, j’suis dans mon délire, y a t-il mort d’homme?
| Сбежала из фильма Тима Бёртона, я в бреду, неужели человек умер?
|
| Je ne fais que fuir, que Dieu m’pardonne, du love pour ma team que ma team me
| Я просто убегаю, прости меня Бог, любовь к моей команде, что моя команда меня
|
| r’donne
| отдай
|
| Et la pleine lune m’a fait passer d’humain à loup, demain j’aurais changé
| И полная луна превратила меня из человека в волка, завтра я бы изменился
|
| d’humeur à l’aube
| в настроении для рассвета
|
| T’as cru voir une simple poignée de mains mais l’pochon dans la paume passait
| Вы думали, что видели простое рукопожатие, но мешочек в ладони прошел
|
| d’une main à l’autre
| из одной руки в другую
|
| Que du béton dans le panorama, Paname aura toujours plein de rats morts
| В панораме только бетон, Париж всегда будет полон дохлых крыс
|
| Trafique les freins de la Panamera, on effacera les preuves ouais mais pas nos
| Обмани тормоза на Panamera, мы сотрем улики, да, но не наши.
|
| remords
| раскаяние
|
| Et le lâche est de sortie, le bonhomme est rare, t'étais tellement fier de
| И трус вон, человек редкий, ты так гордился
|
| mettre le coup de grâce
| дать нокаут
|
| Et maintenant t’es moins fier, t’as pas peur de l’enfer mais la tête à l’envers,
| И теперь ты менее горд, ты не боишься ада, но вверх ногами,
|
| t’as comme un goût de crasse
| ты на вкус как грязь
|
| Et devant Dieu, j’essaye de faire de mon mieux
| И перед Богом я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux
| Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними.
|
| De mon mieux, j’essaye de faire de mon mieux
| Я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux
| Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними.
|
| Les billets passent de main en main, moi, j’ai conscience qu’on fonce dans
| Билеты переходят из рук в руки, я в курсе, что мы спешим в
|
| l’noir
| черный
|
| Et maintenant qu’j’ai plus confiance en moi, je me le raconte de moins en moins
| И теперь, когда я больше уверен в себе, я говорю себе все меньше и меньше
|
| J’enfermais des mots dans mes poèmes, un être humain riche car le monde est mien
| Я запер слова в своих стихах, богатый человек, потому что мир мой
|
| Si le système juge sur la peau et bien, je me sens plus proche des bohémiens
| Если система судит по коже и ну мне ближе к богеме
|
| Éclosion des fleurs à la mi-mai, j’ai beaucoup trop d’ennemis mais
| Цветущие цветы в середине мая, слишком много врагов, но
|
| J’ai fait des grands gestes pour leur faire comprendre qu’c'était inutile alors
| Я сделал большие жесты, чтобы они поняли, что тогда это было бесполезно
|
| je m’y mets
| я делаю это
|
| Et je fais de mon mieux, j’essaye de faire de mon mieux
| И я стараюсь изо всех сил, я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux
| Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними.
|
| De mon mieux, j’essaye de faire de mon mieux
| Я стараюсь изо всех сил
|
| J’me sens pas tellement mieux, j’peux rien montrer devant eux | Я не чувствую себя намного лучше, я ничего не могу показать перед ними. |