| lo sento sto perdendo la pazienza | Чувствую, что моё терпение на исходе, |
| ho i nervi tesi e basta | Мои нервы напряжены, всё, довольно — |
| sulla faccia non c'è traccia della tua risata | На твоём лице не осталось и следа от того смеха. |
| stanca il tuo modo di viaggiare | Очень утомляет твой способ путешествовать |
| tra le righe senza sosta | Между строк, без остановок, |
| e mi scoppia già la testa | Моя голова уже трещит, |
| e non hai aperto bocca | А ты так и ничего не сказала, |
| resta chiusa | Твой рот остаётся закрытым. |
| non parlare non le dire | Ладно, молчи, молчи, |
| che anche il sole | Даже солнце |
| va a morire ogni notte | По ночам умирает, |
| che scompare nel bicchiere da versare | Исчезает в стакане, который нужно наполнить. |
| io non ho parole nuove | У меня нет новых слов, |
| solo voglia di aspettare | Только желание ждать, |
| per riuscire a sentire ancora | Чтоб вновь почувствовать... |
| | |
| Che tu mi manchi | Что мне тебя не хватает, |
| se mi manchi sarà perché | Мне тебя не хватает, может быть, потому что |
| non ho più stemmi da lustrare | У меня не осталось гербов, которые можно было бы до блеска начищать, |
| io non ho | Мне они не нужны, |
| sarà perché | Может быть, потому что |
| non ho più facce da dimenticare | Не осталось лиц, которых я хотел бы забыть, |
| se tu mi manchi se mi manchi | Мне тебя не хватает, мне так тебя не хватает... |
| sarà come morire | Я словно умираю... |
| | |
| lo sento sto perdendo l'alta quota | Я чувствую, что теряю высоту, |
| volo basso e non c'è vento | Слишком низко лечу, и нет ветра, |
| che mi spinga verso il sole | Который вознёс бы меня к солнцу. |
| per sentirlo, respirare | Чтобы чувствовать, дышать, |
| quanto basti per tornare | Так малого хватает, чтобы снова |
| a far finta di morire | Притворяться умирающим. |
| ancora un giorno e poi un altro | Проходит день, за ним другой, |
| e un altro ancora e ancora | И ещё, и ещё... |
| manchi come l'aria | Мне не хватает тебя словно воздуха, |
| e manchi come il sale | Не хватает тебя словно соли, |
| e manchi prima al cuore | Сперва не хватает сердцу, |
| poi alle mani e poi al mio dolore | А затем рукам и самой боле. |
| senz'avere più parole da versare | У меня кончились слова, |
| solo sete da calmare | Осталась лишь жажда, которую надо успокоить, |
| solo voglia di sapere e sentire | Осталось желание знать и чувствовать, |
| ancora ancora | Ещё, ещё... |
| | |
| Che mi manchi | Того, что мне тебя не хватает, |
| se mi manchi sarà perché | Мне тебя не хватает, может быть, потому что |
| non ho piu' stemmi da lustrare | У меня не осталось гербов, которые можно было бы до блеска начищать, |
| io non ho | Мне они не нужны, |
| sarà perché | Может быть, потому что |
| non ho più facce da dimenticare | Не осталось лиц, которых я хотел бы забыть, |
| se tu mi manchi se mi manchi | Мне тебя не хватает, мне так тебя не хватает... |
| sarà perché | Потому что |
| non ho più stemmi da lustrare | У меня не осталось гербов, которые можно было бы до блеска начищать, |
| io non ho | Мне они не нужны, |
| sarà perché | Может быть, потому что |
| non ho più facce da dimenticare | Не осталось лиц, которых я хотел бы забыть, |
| io non ho | У меня нет |
| non ho più niente da doverti ricordare | Ничего, что могло бы напомнить тебе, |
| io non ho | У меня больше нет |
| più giorni da dover scordare | Дней, которых следовало бы забыть, |
| almeno un po' | Хотя бы на немного... |
| | |
| Ho solo stelle da guardare | У меня остались лишь звёзды, на которые можно смотреть, |
| un cielo nero da riempire | Чёрное небо, которое нужно заполнить, |
| e manchi se mi manchi | Мне тебя не хватает, мне так тебя не хватает... |
| sarà come morire | Я словно умираю... |