| Torneranno i vecchi tempi
| Старые времена вернутся
|
| Con le loro camicie fiammanti
| С их пылающими рубашками
|
| Sfideranno le correnti
| Они бросят вызов течениям
|
| Fino a perdere il nome dei giorni
| Пока вы не потеряете имя дней
|
| Spesi male per contare
| Плохо потратил на подсчет
|
| Solo quelli finiti bene
| Только те, которые хорошо закончили
|
| Per non avere da pensare
| Чтобы не надо было думать
|
| A nient’altro se non al mare
| Ничего, кроме моря
|
| Torneranno tutte le genti
| Все люди вернутся
|
| Che non hanno voluto parlare
| Кто не хотел говорить
|
| Scenderanno giù dai monti
| Они сойдут с гор
|
| Ed allora staremo a sentire
| А потом мы послушаем
|
| Quelle storie da cortile
| Эти дворовые истории
|
| Che facevano annoiare
| что нас утомило
|
| Ma che adesso sono aria
| Но теперь я воздух
|
| Buona pure da mangiare
| Также хорошо поесть
|
| Tornerai anche tu tra gli altri
| Ты тоже вернешься среди других
|
| E mi sentirò impazzire
| И я буду чувствовать себя сумасшедшим
|
| Tornerai e ti avrò davanti
| Ты вернешься, и ты будешь передо мной
|
| Spero solo di non svenire
| Я просто надеюсь, что не потеряю сознание
|
| Mentre torni non voltarti
| Когда вернешься, не оборачивайся
|
| Che non voglio più sparire
| Я больше не хочу исчезать
|
| Nel ricordo dei miei giorni
| В память о моих днях
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Torneranno gli innocenti
| Невиновный вернется
|
| Tutti pieni di compassione
| Все полны сострадания
|
| Per gli errori dei potenti
| За ошибки сильных мира сего
|
| Fatti senza esitazione
| Сделано без колебаний
|
| Senza lividi sui volti
| Без синяков на лицах
|
| Con un taglio sopra il cuore
| С разрезом над сердцем
|
| Prendi un ago e siamo pronti
| Возьмите иглу, и мы готовы
|
| Siamo pronti a ricucire
| Мы готовы исправить
|
| Tornerai tu in mezzo agli altri
| Ты вернешься среди других
|
| E sarà come impazzire
| И это будет похоже на сумасшествие
|
| Tornerai e ti avrò davanti
| Ты вернешься, и ты будешь передо мной
|
| Spero solo di non svenire
| Я просто надеюсь, что не потеряю сознание
|
| Mentre torni non voltarti
| Когда вернешься, не оборачивайся
|
| Che non voglio più sparire
| Я больше не хочу исчезать
|
| Nel ricordo dei miei giorni
| В память о моих днях
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Tornerai tu in mezzo agli altri
| Ты вернешься среди других
|
| E sarà come morire
| И это будет похоже на смерть
|
| Tornerai e ti avrò davanti
| Ты вернешься, и ты будешь передо мной
|
| Spero solo di non svenire
| Я просто надеюсь, что не потеряю сознание
|
| Mentre torni non voltarti
| Когда вернешься, не оборачивайся
|
| Che non voglio più sparire
| Я больше не хочу исчезать
|
| Nel ricordo dei miei giorni
| В память о моих днях
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Torneranno anche gli uccelli
| Птицы тоже вернутся
|
| Ci diranno come volare
| Они расскажут нам, как летать
|
| Per raggiungere orizzonti
| Чтобы достичь горизонтов
|
| Più lontani al di là del mare
| Дальше за морем
|
| Stringimi come sei
| Держи меня таким, какой ты есть
|
| Non c'è più niente
| Ничего не осталось
|
| Tornerai tu in mezzo agli altri
| Ты вернешься среди других
|
| E sarà come impazzire
| И это будет похоже на сумасшествие
|
| Tornerai e ti avrò davanti
| Ты вернешься, и ты будешь передо мной
|
| Spero solo di non svenire
| Я просто надеюсь, что не потеряю сознание
|
| Mentre torni non voltarti
| Когда вернешься, не оборачивайся
|
| Che non voglio più sparire
| Я больше не хочу исчезать
|
| Nel ricordo dei miei giorni
| В память о моих днях
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Niente
| Ничего
|
| Resta fino all’imbrunire
| Оставайтесь до заката
|
| Torneranno anche gli uccelli | Птицы тоже вернутся |