| Quando ritornerai da me sarà tutto diverso
| Когда ты вернешься ко мне, все будет по-другому
|
| quando ritornerai da me sarò quello che ho perso
| когда ты вернешься ко мне, я буду тем, кого я потерял
|
| non rinnegare mai quello che hai detto o appena fatto
| Никогда не отрицай того, что ты сказал или только что сделал
|
| tanto ritornerai da me, sarò io il tuo riscatto
| так что ты вернешься ко мне, я буду твоим выкупом
|
| fuori…
| за пределами…
|
| c'è un mondo che ti aspetta
| мир ждет тебя
|
| senza saper chi sei
| не зная, кто ты
|
| mai
| никогда
|
| non ti voltare indietro
| не оглядывайся назад
|
| non cercarmi mai
| никогда не ищи меня
|
| mai
| никогда
|
| quello…
| тот…
|
| quello che chiedi adesso
| что ты спрашиваешь сейчас
|
| è di saper che c'è
| это знать, что он есть
|
| mai
| никогда
|
| fuori dal mio confine
| за моей границей
|
| fuori da ogni limite
| за все пределы
|
| che son per te
| это для тебя
|
| per te
| для тебя
|
| che son per te
| это для тебя
|
| fari…
| передние фары ...
|
| accesi in una strada
| горит на улице
|
| che non ricorda chi sei
| кто не помнит кто ты
|
| (io non so più chi sei
| (Я больше не знаю, кто ты
|
| non strisci su di lei)
| не лезь на нее)
|
| mai
| никогда
|
| non ti hanno visto scivolare
| они не видели, как ты поскользнулся
|
| addosso a lei
| На ней
|
| lei
| она
|
| nera…
| Чернить…
|
| intorno a te la notte nera
| вокруг тебя черная ночь
|
| si accorge che
| понимает, что
|
| (io non so più chi sei
| (Я больше не знаю, кто ты
|
| fuori confine sei)
| ты за гранью)
|
| sei
| шесть
|
| fuori dal mio confine
| за моей границей
|
| fuori da ogni limite
| за все пределы
|
| che son per te
| это для тебя
|
| che son per te
| это для тебя
|
| (tu non voltarti mai
| (ты никогда не оборачиваешься
|
| tu non cercarmi)
| не ищи меня)
|
| per te
| для тебя
|
| io son per te
| я для тебя
|
| quando ritornerai da me sarà tutto diverso
| когда ты вернешься ко мне все будет по другому
|
| quando ritornerai da me sarò quello che ho perso
| когда ты вернешься ко мне, я буду тем, кого я потерял
|
| non rinnegare mai quello che hai detto o appena fatto
| Никогда не отрицай того, что ты сказал или только что сделал
|
| tanto ritornerai da me, sarò io il tuo riscatto
| так что ты вернешься ко мне, я буду твоим выкупом
|
| la notte è scesa già
| ночь уже опустилась
|
| dentro l’anima
| внутри души
|
| su tutta la città
| по всему городу
|
| il buio è solo dentro me
| темнота только внутри меня
|
| e non ho più paura
| и я больше не боюсь
|
| questa luna è per te…
| эта луна для тебя...
|
| questa luna è per te…
| эта луна для тебя...
|
| quando ritornerai da me sarà tutto diverso
| когда ты вернешься ко мне все будет по другому
|
| quando ritornerai da me sarò quello che ho perso
| когда ты вернешься ко мне, я буду тем, кого я потерял
|
| non rinnegare mai quello che hai detto o appena fatto
| Никогда не отрицай того, что ты сказал или только что сделал
|
| tanto ritornerai da me, sarò io il tuo riscatto
| так что ты вернешься ко мне, я буду твоим выкупом
|
| quando ritornerai da me sarà tutto diverso
| когда ты вернешься ко мне все будет по другому
|
| quando ritornerai da me sarò quello che ho perso
| когда ты вернешься ко мне, я буду тем, кого я потерял
|
| non rinnegare mai quello che hai detto o appena fatto
| Никогда не отрицай того, что ты сказал или только что сделал
|
| tanto ritornerai da me è questo il mio ricatto
| так что ты вернешься ко мне это мой шантаж
|
| luna
| луна
|
| non dici una parola
| ты не говоришь ни слова
|
| mai
| никогда
|
| e muori dentro lei… | и умереть внутри нее... |