| Grant me the gift of seeing through death
| Даруй мне дар видеть сквозь смерть
|
| O', mighty upholder of the firmament
| О, могучий защитник небосвода
|
| For I can disclose with delight
| Ибо я могу раскрыть с восторгом
|
| The mysteries of divine condition
| Тайны божественного состояния
|
| Bestow on those who have awakened
| Даруй тем, кто пробудился
|
| Symbolic death of their human waste
| Символическая смерть их человеческих отходов
|
| For the spirit can rise and open the gate
| Ибо дух может подняться и открыть ворота
|
| To the eternity of divine condition
| К вечности божественного состояния
|
| With wisdom I praise the end of life
| С мудростью восхваляю конец жизни
|
| Impatiently waiting to leave my mortal shell
| Нетерпеливо ожидая, чтобы покинуть мою смертную оболочку
|
| I’m gazing at our suffering
| Я смотрю на наши страдания
|
| Contemplating our decline
| Созерцая наш упадок
|
| I’m gazing at our misery
| Я смотрю на наши страдания
|
| For clearing up the meaning of life
| Для прояснения смысла жизни
|
| The void of existence I have revealed
| Пустота существования, которую я открыл
|
| As I’ve seen beyond life and death
| Как я видел за пределами жизни и смерти
|
| Please give an end to my earthly mission
| Пожалуйста, дайте конец моей земной миссии
|
| For I can shine in spiritual spheres
| Ибо я могу сиять в духовных сферах
|
| With wisdom I praise the end of life
| С мудростью восхваляю конец жизни
|
| Impatiently waiting to become divine | Нетерпеливо ожидая, чтобы стать божественным |