| The day I’ll be totally indifferent
| День, когда я буду совершенно безразличен
|
| To the human misery
| К человеческим страданиям
|
| It will be time for me to put an end to my existence
| Придет время мне положить конец моему существованию
|
| And I profess without emotion
| И я исповедую без эмоций
|
| Human life has never been as empty as now
| Человеческая жизнь никогда не была такой пустой, как сейчас
|
| I have enough of this world shaped by madness
| Мне достаточно этого мира, созданного безумием
|
| Of seeing throughout history the same mistakes
| Видеть на протяжении всей истории одни и те же ошибки
|
| From this pathetic species I’m realising myself
| Из этого жалкого вида я осознаю себя
|
| To never come back through any form of life
| Никогда не возвращаться ни к какой форме жизни
|
| Time has come to ruse upon the mass of perdition
| Пришло время обмануть массу погибели
|
| Leaving this spermatic automata-infested world
| Покидая этот мир, кишащий семенными автоматами
|
| In order to integrate in rapture
| Чтобы интегрироваться в восторг
|
| The divine constellation
| Божественное созвездие
|
| And to sit on the throne of the god of the gods
| И сесть на трон бога богов
|
| Mysteries and death
| Тайны и смерть
|
| Let us celebrate death
| Давайте праздновать смерть
|
| And praise the loss
| И хвалить потерю
|
| I deny your sickening reality
| Я отрицаю твою отвратительную реальность
|
| I want to recover from emptiness
| Я хочу оправиться от пустоты
|
| Ultimate metempsychosis
| Конечный метемпсихоз
|
| Divine transmigration
| Божественное переселение
|
| I deny your putrid reality
| Я отрицаю твою гнилую реальность
|
| I want to recover from life
| Я хочу оправиться от жизни
|
| Lightbringer who will never return
| Светоносный, который никогда не вернется
|
| Prophet of modern times
| Пророк современности
|
| I leave you in misery and suffering
| Я оставляю тебя в нищете и страдании
|
| You’re too selfish to accept the absurdity of existence
| Вы слишком эгоистичны, чтобы принять абсурдность существования
|
| Dying is the first virtue
| Смерть – первая добродетель
|
| And believing in humanity is an intellectual crime
| А вера в человечество - интеллектуальное преступление
|
| I bid you farewell humans in disgrace
| Я прощаюсь с вами, люди в опале
|
| Without even holding my hand out to you | Даже не протягивая тебе руку |