| If you could fill a vale with shells from Killiney’s shore
| Если бы вы могли заполнить долину ракушками с берега Киллини
|
| And sweet talk in a tongue that is no more
| И сладкий разговор на языке, которого больше нет
|
| And if wishful thoughts could bridge The Gulf of Araby
| И если бы желаемое за действительное могло соединить Арабский залив
|
| Between what is, what is, what is
| Между тем, что есть, что есть
|
| And what can never be
| И что никогда не может быть
|
| If you could hold the frozen flow of New Hope Creek
| Если бы вы могли удержать замерзший поток Нью-Хоуп-Крик
|
| And hide out from the one they said you might meet
| И спрячься от того, кого, по их словам, ты можешь встретить.
|
| And if you could unlearn all the words
| И если бы вы могли разучить все слова
|
| That you never wanted heard
| То, что вы никогда не хотели слышать
|
| If you could stall the southern wind
| Если бы вы могли остановить южный ветер
|
| That’s whistling in your ears
| Это свист в ваших ушах
|
| You could take what is, what is, what is
| Вы можете взять то, что есть, что есть
|
| To what can never be
| К тому, что никогда не может быть
|
| One man of seventy whispers free at last
| Один человек семидесяти лет наконец-то шепчет бесплатно
|
| Two neighbors who are proud of their massacres
| Два соседа, которые гордятся своими массовыми убийствами
|
| Three tyrants torn away in a winter’s month
| Три тирана сорваны за зимний месяц
|
| Four prisoners framed by a dirty judge
| Четверых заключенных подставил грязный судья
|
| Five burned with tyres
| Пятеро сгорели с покрышками
|
| Six men still inside
| Шестеро мужчин все еще внутри
|
| And seven more days to shake at the great divide
| И еще семь дней, чтобы трястись на великом водоразделе
|
| (X2) The Gulf, the Gulf of Araby
| (X2) Залив, Арабский залив
|
| Well, we would plough and part the earth to bring you home
| Ну, мы бы вспахали и разделили землю, чтобы вернуть вас домой
|
| And harvest every miracle ever known
| И собирайте каждое чудо, когда-либо известное
|
| And if they laid out all the things
| И если они выложили все вещи
|
| That these ten years were to bring
| Что эти десять лет должны были принести
|
| We would gladly give them up
| Мы бы с радостью отказались от них
|
| To bring you back to us
| Чтобы вернуть вас к нам
|
| O, there is nothing we would not give
| О, нет ничего, что мы бы не дали
|
| To kiss you and to believe we could take what is, what is, what is
| Поцеловать тебя и поверить, что мы можем взять то, что есть, что есть
|
| To what can never be
| К тому, что никогда не может быть
|
| One man of seventy whispers not free yet
| Один человек семидесяти лет шепчет еще не на свободе
|
| Two neighbors who make up knee-deep in their dead
| Двое соседей, помирившихся по колено в своих мертвых
|
| Three tyrants torn away in the summer’s heat
| Три тирана сорваны летней жарой
|
| Four prisoners lost in the fallacy
| Четверо заключенных потеряли из-за заблуждения
|
| Five, on my life
| Пять, в моей жизни
|
| And six, I’m dead inside
| И шесть, я мертв внутри
|
| And seven more days to shake at the great divide
| И еще семь дней, чтобы трястись на великом водоразделе
|
| (X2) The Gulf, the Gulf of Araby | (X2) Залив, Арабский залив |