Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Gulf of Araby, исполнителя - Natalie Merchant. Песня из альбома Rarities (1998-2017), в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 13.07.2017
Лейбл звукозаписи: Nonesuch
Язык песни: Английский
The Gulf of Araby(оригинал) |
If you could fill a vale with shells from Killiney’s shore |
And sweet talk in a tongue that is no more |
And if wishful thoughts could bridge The Gulf of Araby |
Between what is, what is, what is |
And what can never be |
If you could hold the frozen flow of New Hope Creek |
And hide out from the one they said you might meet |
And if you could unlearn all the words |
That you never wanted heard |
If you could stall the southern wind |
That’s whistling in your ears |
You could take what is, what is, what is |
To what can never be |
One man of seventy whispers free at last |
Two neighbors who are proud of their massacres |
Three tyrants torn away in a winter’s month |
Four prisoners framed by a dirty judge |
Five burned with tyres |
Six men still inside |
And seven more days to shake at the great divide |
(X2) The Gulf, the Gulf of Araby |
Well, we would plough and part the earth to bring you home |
And harvest every miracle ever known |
And if they laid out all the things |
That these ten years were to bring |
We would gladly give them up |
To bring you back to us |
O, there is nothing we would not give |
To kiss you and to believe we could take what is, what is, what is |
To what can never be |
One man of seventy whispers not free yet |
Two neighbors who make up knee-deep in their dead |
Three tyrants torn away in the summer’s heat |
Four prisoners lost in the fallacy |
Five, on my life |
And six, I’m dead inside |
And seven more days to shake at the great divide |
(X2) The Gulf, the Gulf of Araby |
Арабский залив(перевод) |
Если бы вы могли заполнить долину ракушками с берега Киллини |
И сладкий разговор на языке, которого больше нет |
И если бы желаемое за действительное могло соединить Арабский залив |
Между тем, что есть, что есть |
И что никогда не может быть |
Если бы вы могли удержать замерзший поток Нью-Хоуп-Крик |
И спрячься от того, кого, по их словам, ты можешь встретить. |
И если бы вы могли разучить все слова |
То, что вы никогда не хотели слышать |
Если бы вы могли остановить южный ветер |
Это свист в ваших ушах |
Вы можете взять то, что есть, что есть |
К тому, что никогда не может быть |
Один человек семидесяти лет наконец-то шепчет бесплатно |
Два соседа, которые гордятся своими массовыми убийствами |
Три тирана сорваны за зимний месяц |
Четверых заключенных подставил грязный судья |
Пятеро сгорели с покрышками |
Шестеро мужчин все еще внутри |
И еще семь дней, чтобы трястись на великом водоразделе |
(X2) Залив, Арабский залив |
Ну, мы бы вспахали и разделили землю, чтобы вернуть вас домой |
И собирайте каждое чудо, когда-либо известное |
И если они выложили все вещи |
Что эти десять лет должны были принести |
Мы бы с радостью отказались от них |
Чтобы вернуть вас к нам |
О, нет ничего, что мы бы не дали |
Поцеловать тебя и поверить, что мы можем взять то, что есть, что есть |
К тому, что никогда не может быть |
Один человек семидесяти лет шепчет еще не на свободе |
Двое соседей, помирившихся по колено в своих мертвых |
Три тирана сорваны летней жарой |
Четверо заключенных потеряли из-за заблуждения |
Пять, в моей жизни |
И шесть, я мертв внутри |
И еще семь дней, чтобы трястись на великом водоразделе |
(X2) Залив, Арабский залив |