Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Déshabillez-moi , исполнителя - Mylène Farmer. Дата выпуска: 31.12.2004
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Déshabillez-moi , исполнителя - Mylène Farmer. Déshabillez-Moi(оригинал) | Разденьте меня(перевод на русский) |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | Разденьте меня, |
| Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite | Разденьте меня, разденьте меня. |
| Sachez me convoiter, | Да, но не сразу же, не слишком быстро. |
| Me desirer, me captiver | Сумейте меня страстно желать, |
| - | - |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | |
| Mais ne soyez pas comme | Разденьте меня, разденьте меня, |
| Tous les hommes, trop presses. | Но не будьте, как |
| Et d'abord, le regard | Все мужчины, слишком торопящиеся. |
| Tout le temps de prelude | И прежде всего, взгляд |
| Ne doit pas etre rude, ni hagard | В течение прелюдии |
| Devorez-moi des yeux | Не должен быть ни суровым, ни растерянным. |
| Mais avec retenue | Пожирайте меня глазами, |
| Pour que je m'habitue, peu a peu... | Но сдержанно, |
| - | - |
| Déshabillez-moi, deshabillez-moi | |
| Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite | Разденьте меня, разденьте меня |
| Sachez m'hyptoniser, | Да, но не сразу же, не слишком быстро. |
| M'envelopper, me capturer | Сумейте меня загипнотизировать, |
| - | - |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | |
| Avec delicatesse, en souplesse, et doigte | Разденьте меня, разденьте меня |
| Choisissez bien les mots | С нежностью, мягко, умело. |
| Dirigez bien vos gestes | Выберите верные слова, |
| Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau | Управляйте своими жестами |
| Voila ca y est, je suis | Ни слишком медленными, ни слишком ловкими на моей коже. |
| Fremissante et offerte | Вот такая я, |
| De votre main experte, allez-y... | Дрожащая и предлагающая себя |
| - | - |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | |
| Maintenant tout de suite, allez vite | Разденьте меня, разденьте меня |
| Sachez me posseder, | Сейчас, сразу же, давайте скорее. |
| Me consommer, me consumer | Сумейте мною овладеть, |
| - | - |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | |
| Conduisez-vous en homme | Разденьте меня, разденьте меня. |
| Soyez l'homme...Agissez ! | Ведите себя, как мужчина, |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi | Будьте мужчиной… Действуйте! |
| Et vous... déshabillez-vous! | Разденьте меня, разденьте меня |
| - | - |
Déshabillez-moi(оригинал) |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite |
| Sachez me convoiter, me désirer, me captiver |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Mais ne soyez pas comme tous les hommes, trop pressés. |
| Et d’abord, le regard |
| Tout le temps du prélude |
| Ne doit pas être rude, ni hagard |
| Dévorez-moi des yeux |
| Mais avec retenue |
| Pour que je m’habitue, peu à peu… |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite |
| Sachez m’hypnotiser, m’envelopper, me capturer |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Avec délicatesse, en souplesse, et doigté |
| Choisissez bien les mots |
| Dirigez bien vos gestes |
| Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau |
| Voilà, ça y est, je suis |
| Frémissante et offerte |
| De votre main experte, allez-y… |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Maintenant tout de suite, allez vite |
| Sachez me posséder, me consommer, me consumer |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Conduisez-vous en homme |
| Soyez l’homme… Agissez! |
| Déshabillez-moi, déshabillez-moi |
| Et vous… déshabillez-vous! |
Раздень меня(перевод) |
| Раздень меня, раздень меня |
| Да, но не сразу, не слишком рано |
| Знай, как желать меня, желать меня, пленять меня |
| Раздень меня, раздень меня |
| Но не будь, как все мужчины, слишком поспешным. |
| И во-первых, взгляд |
| Все время прелюдии |
| Не следует быть грубым или изможденным |
| Поглоти меня своими глазами |
| Но сдержанно |
| Привыкнуть понемногу... |
| Раздень меня, раздень меня |
| Да, но не сразу, не слишком рано |
| Знай, как загипнотизировать меня, окутать меня, захватить меня |
| Раздень меня, раздень меня |
| С деликатностью, гибкостью и тактом |
| Хорошо подбирайте слова |
| Правильно направляйте свои действия |
| Не слишком медленный, не слишком проворный, на моей коже |
| Вот он, я |
| дрожит и предлагает |
| С вашей опытной рукой, вперед ... |
| Раздень меня, раздень меня |
| Сейчас прямо сейчас, иди быстро |
| Знай, как обладать мной, поглотить меня, поглотить меня |
| Раздень меня, раздень меня |
| вести себя как мужчина |
| Будь мужчиной… Действуй! |
| Раздень меня, раздень меня |
| А ты... раздевайся! |
| Название | Год |
|---|---|
| Appelle mon numéro | 2010 |
| California | 2021 |
| Pourvu qu'elles soient douces | 2004 |
| Crier La Vie (Slipping Away) ft. Moby | 2010 |
| Désenchantée | 1990 |
| Beyond My Control | 2010 |
| Comme j'ai mal | 2010 |
| Oui Mais... Non | 2010 |
| Lonely Lisa | 2010 |
| Les Mots (Duet with Mylene Farmer) ft. Mylène Farmer | 2009 |
| Je t'aime mélancolie | 2010 |
| Devant soi | 2020 |
| XXL | 2010 |
| Sans contrefaçon | 1988 |
| Regrets | 1990 |
| Que mon cœur lâche | 2010 |
| Q.I | 2010 |
| Tristana | 2010 |
| Ainsi soit je... | 2004 |
| Sans logique | 2004 |