| They’re selling postcards of the hanging
| Они продают открытки с повешением
|
| Where they’re painting the passports brown
| Где они красят паспорта в коричневый цвет
|
| Yeah, the beauty parlor’s filled with sailors
| Да, салон красоты заполнен матросами
|
| The circus is in town
| Цирк в городе
|
| Oh now but here comes the blind commissioner
| О, но вот идет слепой комиссар
|
| Well, they got him in a trance
| Ну, они ввели его в транс
|
| One hand is tied to the tight-rope walker
| Одна рука привязана к канатоходцу
|
| The other’s in his pants
| Другой в штанах
|
| And the riot squad, they’re restless
| И отряд по охране общественного порядка, они беспокойны
|
| They need somewhere to go As Lady and I look out tonight
| Им нужно куда-то идти, когда мы с леди высматриваем сегодня вечером
|
| From Desolation Row
| Из ряда запустения
|
| Cinderella, she seems so easy
| Золушка, она кажется такой легкой
|
| «Well, it takes one to know one,"she smiles
| «Что ж, нужно знать одного, — улыбается она.
|
| And she puts her hands in her back pockets
| И она кладет руки в задние карманы
|
| Bette Davis style
| Стиль Бетт Дэвис
|
| Now but in comes Romeo moaning
| Теперь, но приходит стоны Ромео
|
| «You belong to me I believe»
| «Ты принадлежишь мне, я верю»
|
| And someone says, «You're in the wrong place, my friend
| А кто-то говорит: «Ты не по адресу, мой друг
|
| You better leave»
| Тебе лучше уйти»
|
| And then only sound that’s left
| И тогда только звук, который остался
|
| After the ambulances go Is Cinderella sweeping up On Desolation Row
| После того, как машины скорой помощи уезжают, Золушка подметает на Пустоши
|
| Now at midnight all the agents
| Сейчас в полночь все агенты
|
| And super-human crew
| И сверхчеловеческий экипаж
|
| Go out and round up everyone
| Выйди и собери всех
|
| That knows more than they do They gonna bring 'em to the factory
| Которые знают больше, чем они. Они привезут их на завод.
|
| Where the heart-attack machine
| Где машина сердечного приступа
|
| Is strapped across their shoulders
| привязан к их плечам
|
| And then the kerosene!
| А тут керосин!
|
| Is brought down from the castles
| Снесен из замков
|
| By insurance men who go Check to see that no one is escaping
| По страховщикам, которые идут Проверить, чтобы убедиться, что никто не убегает
|
| To Desolation Row
| В ряд запустения
|
| 'Cause right now I can’t read too good
| Потому что сейчас я не могу читать слишком хорошо
|
| Don’t send me no letters, no Not unless you gotta mail them
| Не присылайте мне писем, нет, если только вы не должны их отправить по почте
|
| From Desolation Row | Из ряда запустения |