| Hast auch Du es schon gehört | Слышал уже то, |
| Was man sich im Dorf erzählt | О чём вся деревня судачит? |
| Das der Kerl sein Weib betrügt | Парень обманывает свою жену |
| Und sich jeden Tag betrinkt | И каждый день напивается. |
| Ich weiß das wirklich ganz genau | Я знаю об этом наверняка |
| Vom Freund der Schwester meiner Frau | От друга сестры моей жены. |
| - | - |
| Und seine Frau das falsche Weib | А его жена-то — обманщица, |
| Sie trägt ein Kind in ihrem Leib | Носит ребёнка в утробе, |
| Doch ist es nicht von ihrem Mann | Но не от мужа своего, |
| Es ist von einem Anderen | А от другого. |
| Ja das steht fest bei meiner Ehre, | Да, мне, несомненно, можно верить, |
| Wie das Amen in der Kirche | Правда — это дело чести. |
| - | - |
| Ist es die Geilheit auf die Schande | Это похотливое бесчестие |
| Des Anderen, die die schlafenden Hunde weckt | Будит спящую собаку. |
| Und der Gerüchte Teufelswerk | И эти чёртовы слухи |
| Tief in unsre Herzen trägt? | Так сильно задевают наши сердца. |
| - | - |
| Alle machen fleißig mit, | Все так искренне переживают, |
| Solange man über andere spricht | Пока кому-то косточки перемывают, |
| Wenn man sich das Maul zerreißt, | Так усердно глотку дерут, |
| Weil man alles besser weiß | Ведь каждый лучше остальных всё знает. |
| Und auch ich hab' schon betrogen, | А я просто обманываю, |
| Oder einfach fett gelogen | Просто сильно лгу, |
| Aber alle gucken blöd, | Но все заглатывают без раздумий, |
| Wenn's ihnen an den Kragen geht | Если их эта тема задевает за живое. |