| Sie dient jetzt schon seit Jahren am Hofe | Теперь уж она давно служит при дворе |
| Ob sie es will oder nicht | Но не по своей воле |
| Sie tut ihre Arbeit sie tragt sie mit Muhsal | Свою работу она выполняет в печали |
| Weil man einst das Herz ihr zerbrach | Потому что однажды ее сердце было разбито |
| [repeat 2x] | [повторяется 2 раза] |
| - | - |
| Sie hat und kennt keinen mehr | Ничего у нее не осталось |
| Auf den sie noch baut | Ни на что она не надеется |
| Alles um sie rum ist wieder so leer | Вокруг нее одна пустота |
| Sie erinnert sich gern an das gestern zuruck | Она охотно возвращается в прошлое |
| Weil das heute, das heute so grau und leer | Потому что в настоящем все серо и пусто |
| [repeat 2x] | [повторяется 2 раза] |
| - | - |
| Sie lachte oft mit ihrem Liebsten | Она часто смеялась со своим любимым |
| Das man die Sonne in ihren Augen sah | Солнце смотрело из ее глаз |
| Bis zu jener Tag, bis zu jener Tag | До того дня, до того дня |
| Als die Finsternis in ihre Augen kam | Когда мрак сменил свет |
| [repeat 2x] | [повторяется 2 раза] |
| - | - |
| Es kamen sechs machtige Reiter | Приехали к ним шесть могущественных всадников |
| Sagten Steuern her fur den Herrn | Собирать налог для господина |
| Sie konnte nicht zahlen, | Но молодые отказались платить, сказав, |
| gab lieber den Armen | Что охотнее раздали бы все беднякам, |
| Und nicht diesem reichen Herrn | Но не отдали бы ничего богатому господину |
| [repeat 2x] | [повторяется 2 раза] |
| - | - |
| Alsdann fingen die Reiter an wutend zu werden | Тогда всадники пришли в ярость |
| Uber sie ergoss sich der pechschwarze Hass | Они излучали черную ненависть |
| Sie brannten das Haus ab, toteten ihn | Они сожгли дом и убили его, |
| Nahmen sie mit fur des Herren Gemach | А ее забрали в покои господина |
| - | - |
| Sie brannten das Haus ab, toteten ihn | Они сожгли дом и убили его, |
| Nahmen sie mit fur des Herren Gemach | А ее забрали в покои господина |
| - | - |