| Już od małego, uczyli posłuszeństwa bezwzględnego
| С раннего возраста они учили абсолютному послушанию
|
| Każdego z nas, ale nic z tego
| Каждый из нас, но никто из этого
|
| Ja nie uległem i nie ulegnę nigdy
| Я не поддался и никогда не поддамся
|
| Nadejdzie kiedyś taki czas, że odpowiedzą nam za krzywdy
| Придет время, когда они ответят нам за обиды
|
| I mówienie kłamstw którymi nas karmili i dalej karmią
| И ложь, которой нас кормили и продолжают кормить
|
| A pozostaną Ci, którzy ogarnął kto im ciemnotę wciska
| И останутся те, кто обнял того, кто наложит на них тьму
|
| Bo kłamstwo brudne jest, a prawda czysta
| Потому что ложь грязна, а правда чиста
|
| Twój los jest w Twoich rękach, nie pozwól nim manipulować
| Ваша судьба в ваших руках, не позволяйте ей манипулировать
|
| Przy tych fałszywych słowach które nas otaczają
| С этими ложными словами, которые окружают нас
|
| Tak łatwo jest zwariować tym co charakter słaby mają
| Так легко сойти с ума с теми, кто слаб по натуре
|
| Ich boże w szczególności prowadź, bo zmysły podkradają
| В частности, направляйте их богов, потому что чувства крадут
|
| Dając tym którzy są na górze większą kontrole nad tymi co na dole
| Предоставление тем, кто наверху, больше контроля над теми, кто внизу
|
| Ja na to nie pozwolę role na pewno jeszcze się odwrócą
| Я не позволю, роли непременно поменяются
|
| Jesteśmy ponad nimi
| мы выше их
|
| Bo nam pisane jest że ostatni będą pierwszymi
| Потому что нам написано, что последние будут первыми
|
| Juras WSP i MOR WA
| Юрас WSP и MOR WA
|
| Dobra rymów forma
| Хорошая рифмованная форма
|
| Dla mnie norma
| Норма для меня
|
| Że odbija korba
| Что кривошип подпрыгивает
|
| Bo żyjąc w wielkiej aglomeracji
| Потому что живя в большой агломерации
|
| W momentach frustracji robisz wiele zwariowanych akcji
| В моменты разочарования вы делаете много безумных поступков
|
| Co na to poradzisz że musisz odreagować
| Что вы можете сделать с этим, что вы должны реагировать
|
| Chodzi o to by zachować zmysły nie zwariować
| Речь идет о том, чтобы сохранить свои чувства и не сойти с ума
|
| Przez czarną serię nie wpadać w histerię | Не впадайте в истерику из-за черного сериала |
| Chodź dla wielu życie jest bezwzględne jak bulterier
| Да ладно, для многих жизнь безжалостна, как бультерьер
|
| Sprawa oczywista tu chodzi o dystans
| Очевидная вещь здесь - это расстояние
|
| Do stresujących rzeczy
| Для стрессовых вещей
|
| Zamiast się dołować zajmij się tym co leczy
| Вместо того, чтобы опускаться, позаботьтесь о том, что исцеляет
|
| Dla mnie lekiem są ćwiczenia fizyczne
| Упражнения для меня - лекарство
|
| Konstrukcje liryczne i dziewczyny śliczne
| Лирические построения и красивые девушки
|
| Wszystko to poprawia moje samopoczucie psychiczne
| Все это улучшает мое психическое самочувствие
|
| Ciśnienie krążenie i myśli logiczne
| Артериальное давление и логические мысли
|
| Pozytywnych życia aspektów jest długa lista
| Положительные стороны жизни — длинный список
|
| Wszystko leży w waszych oryginalnych pomysłach
| Все кроется в ваших оригинальных идеях
|
| Przez piękną Polskę płynie stres jak Wisła
| Стресс течет через прекрасную Польшу, как река Висла.
|
| Życzę wszystkim by zostali przy zdrowych zmysłach
| Желаю всем оставаться в здравом уме
|
| Niech każdy zmysł pełni swoją role
| Пусть каждое чувство сделает свою часть
|
| Za to umysł sprawuje nad nimi kontrole
| Однако разум управляет ими
|
| Nie pozwól by zawładnęła Tobą siła nieczysta
| Не дай нечистой силе завладеть тобой
|
| Podstawa to zostać przy zdrowych zmysłach
| Основа – оставаться в здравом уме
|
| Niech każdy zmysł pełni swoją role
| Пусть каждое чувство сделает свою часть
|
| Za to umysł sprawuje nad nimi kontrole
| Однако разум управляет ими
|
| Nie pozwól by zawładnęła Tobą siła nieczysta
| Не дай нечистой силе завладеть тобой
|
| Podstawa to zostać przy zdrowych zmysłach
| Основа – оставаться в здравом уме
|
| Cień a wraz z nim nowe oblicza strachu
| Тень и с ней новые лица страха
|
| Seria zamachów, masowe eksodusy przesiedlenia
| Серия убийств, массовое бегство
|
| Nowe doktryny ostrzeżenia bez znaczenia, jak w zmowie milczenia
| Новые доктрины предупреждения без смысла, как в заговоре молчания
|
| Totalny przewał będzie dalej knuty | Тотальный прорыв будет продолжаться |
| W taki sposób by wywołać u niewinnych sumienia wyrzuty
| Таким образом, чтобы заставить невинную совесть раскаиваться
|
| Wielu chciało już naprawić ten świat zepsuty, do szpiku kości
| Многие уже хотели исправить этот сломанный мир до основания
|
| Mimo bez silności, wciąż nowe obrazy przyprawiają mnie o mdłości
| Несмотря на недостаток сил, меня до сих пор тошнит от новых образов.
|
| To współczesna walka o ogień którego pod dostatkiem
| Это современная борьба за огонь, которого предостаточно
|
| XXI wiek cywilizacja chyli się przed upadkiem
| Цивилизация 21 века вот-вот рухнет
|
| Teraz 2002 chwila ta WSP MOR WA
| Сейчас 2002 г. в этот момент WSP MOR WA
|
| Ursynów śródmieście płd. kto tak samo myśli ten to wie
| Ursynów Śródmieście South, кто думает так же, знает, что
|
| System chce produkować nowych niewolników
| Система хочет производить новых рабов
|
| Chyba sam wiesz gdzie jest Twoje miejsce w tym pierdolniku
| Я думаю, ты знаешь, где твое место в этом ублюдке.
|
| W kraju gdzie, kurwe się o nic plują
| В стране, где шлюхи плюют ни на что
|
| Związki zawodowe protestują
| Профсоюзы протестуют
|
| Im szybciej to ogarniesz w ich sidła nie wpadniesz
| Чем раньше вы это примете, тем не попадете в их ловушку
|
| Swoją szanse chwyć pamiętasz?
| Не упусти свой шанс, помнишь?
|
| Ja chcę tylko godnie żyć w tym państwie
| Я просто хочу достойно жить в этой стране
|
| Z bezprawia znanym, dla nich zawsze będę potencjalnym podejrzanym
| С известным беззаконием, для них я всегда буду потенциальным подозреваемым
|
| Nie zawsze sytuacja jak wyjęta z marzeń
| Не всегда сказочная ситуация
|
| Kolejny dzień, kolejna dawka narażeni
| Еще один день, еще одна доза воздействия
|
| Trzeba zniwelować liczbę możliwych obrażeń
| Вам необходимо свести к минимуму размер возможного ущерба
|
| Po takim dniu dobre słowo leczy mnie jak żeń-szeń
| После такого дня доброе слово лечит меня, как женьшень
|
| Niech inni skaczą do marchewki
| Пусть другие прыгают на морковку
|
| Ja tam wolę cień i z perspektywy czasu i spojrzenia
| Я предпочитаю тень там, и с точки зрения времени и перспективы
|
| Spokojnie obserwować lecące wydarzenia | Спокойно наблюдайте за летными событиями |
| Jak pierdolony system szarych ludzi zmienia
| Как меняется чертова система серых людей
|
| Ulica tu jak w szarości galerii
| Улица здесь как в серости галереи
|
| W społeczeństwie cały czas mało galanterii
| В обществе еще мало галантности
|
| Dużo więcej dewiacji i pruderii
| Гораздо больше отклонений и ханжества
|
| Stosunki międzyludzkie
| межличностные отношения
|
| Temperatura równa oranżerii
| Температура равна консерватории
|
| Bogaci, biedni, establishment
| Богатые, бедные, истеблишмент
|
| I druga część ludzkiej menażerii
| И вторая часть человеческого зверинца
|
| Bo każdemu przecież w końcu na dekiel siądzie
| Потому что все в конечном итоге упадут на крышку
|
| Jak chcesz to postępuj według norm
| Хочешь - действуй по стандартам
|
| Daj się zakręcić jak zwykły chłop w sądzie
| Позвольте себе крутиться как обычный крестьянин в суде
|
| Nakazom, rozkazom jak anakondzie omotać się daj
| Пусть приказы, команды, как анаконда, завернутся
|
| Każdy ustawiony jak w zegarku
| Каждый комплект как часы
|
| To jest ich idea liczny kraj
| Это их представление о большой стране
|
| Szara ciżba ludzka idealna do rządzenia
| Серая человеческая толпа идеальна для правления
|
| Co chcą likwidować tu wszelakie odchylenia
| То, что они хотят устранить здесь, это любые отклонения
|
| Jak przez mgłę promień słońca, trzeźwy punkt widzenia
| Как луч солнца сквозь туман, трезвый взгляд
|
| Powiem po prostu po chwili namysłu
| Я просто скажу после минутного размышления
|
| Nie ma mowy, nie odstąpię od zdrowych zmysłów
| Ни в коем случае, я не откажусь от своего здравомыслия
|
| To niedopuszczalne, choć zagrywki tego świata
| Это неприемлемо, хотя лижет этот мир
|
| Potrafią być absurdalne, wykonalne przez tych
| Они могут быть абсурдными, выполнимыми этими
|
| Co się tego dopuścili, ci to się przekabacili
| Что они сделали, они преобразовали
|
| Wkręcili w tą spiralę, mądrale słono za to przepłacą
| Они попали в эту спираль, умники дорого за это заплатят
|
| Nie wiedzą co tracą tak czyniąc
| Они не знают, что теряют при этом
|
| Nimi zawładnął pieniądz oraz inne rządze
| Они были захвачены деньгами и другими правительствами
|
| Nie wszystko jest dla ludzi tak sądzę | Не все для людей, я думаю |
| Na pewno nie podpuchy jak zaraźliwe buchy
| Уж точно не затяжки, как заразные затяжки
|
| Szykanujące umysły i organizmy
| Издевательство над разумом и организмом
|
| Siejące w nich spustoszenie
| Разруха творится в них
|
| Ludzie sami dla siebie stanowią największe zagrożenie
| Люди - самая большая угроза для самих себя
|
| Ciągłe nasilenie konfliktu na tle religijnym
| Постоянное обострение религиозного конфликта
|
| Bo ktoś nie dopuszcza myśli, że drugi może być inny
| Потому что кто-то не допускает мысли, что другой может быть другим
|
| Kto jest temu winny? | Кто виноват? |
| to jest punkt nagminny
| это общая точка
|
| I jeszcze coś, wiesz co sobie cenię?
| И еще кое-что, знаете, что я ценю?
|
| Że zamieszkuję planetę Ziemię
| Что я живу на планете Земля
|
| Tylko, że człowiek sieje na niej coraz większe spustoszenie
| Только этот человек сеет на нее все больше и больше хаоса.
|
| Ciekawe co powie na to przyszłe pokolenie
| Интересно, что скажет об этом будущее поколение
|
| Mają zgotowane już niezłe powitanie
| Они уже подготовили хороший прием
|
| Na wejściu przewlekłe choroby tej cywilizacji
| На входе хронические болезни этой цивилизации
|
| Bez trudu prowadzące do demoralizacji
| Легко приводит к деморализации
|
| Młodych umysłów, nie odstępujcie od zdrowych zmysłów
| Молодые умы, не отклоняйтесь от своих здоровых чувств
|
| Nie pozwólcie stać się ofiarą czyichś wymysłów
| Не позволяйте себе стать жертвой чужих изобретений
|
| Niech każdy zmysł pełni swoją role
| Пусть каждое чувство сделает свою часть
|
| Za to umysł sprawuje nad nimi kontrole
| Однако разум управляет ими
|
| Nie pozwól by zawładnęła Tobą siła nieczysta
| Не дай нечистой силе завладеть тобой
|
| Podstawa to zostać przy zdrowych zmysłach
| Основа – оставаться в здравом уме
|
| Niech każdy zmysł pełni swoją role
| Пусть каждое чувство сделает свою часть
|
| Za to umysł sprawuje nad nimi kontrole
| Однако разум управляет ими
|
| Nie pozwól by zawładnęła Tobą siła nieczysta
| Не дай нечистой силе завладеть тобой
|
| Podstawa to zostać przy zdrowych zmysłach | Основа – оставаться в здравом уме |