| Tendrás que darme todo lo que tengas.
| Тебе придется отдать мне все, что у тебя есть.
|
| Luego, te sacaré a bailar y espero que notes la
| Тогда я возьму тебя с собой на танцы, и я надеюсь, ты заметишь
|
| distancia entre tus pies y el suelo.
| расстояние между ногами и землей.
|
| Después de tanto tiempo me he dado cuenta de que
| Спустя столько времени я понял, что
|
| las cosas que me asustan me hacen más feliz.
| то, что меня пугает, делает меня счастливее.
|
| Después de tanto casting te he puesto de mi lado.
| После стольких кастингов я склонил тебя на свою сторону.
|
| ¿Qué mierda me habrás dado que me hace tan feliz?
| Что, черт возьми, ты дал мне, что делает меня таким счастливым?
|
| Drogas blandas, un viaje a la luna, es la fortuna del
| Легкие наркотики, путешествие на Луну, это удача
|
| tonto jugador…
| тупой геймер...
|
| Oh, oh
| ой ой
|
| Tendrás que darme todo lo que tengas.
| Тебе придется отдать мне все, что у тебя есть.
|
| Luego, te sacaré a bailar y espero que notes la distancia
| Тогда я возьму тебя с собой на танцы, и я надеюсь, ты заметишь расстояние
|
| entre tus pies y el suelo.
| между ногами и землей.
|
| Nadie se atreverá a salir corriendo si digo que te echo
| Никто не посмеет убежать, если я скажу, что выгоняю тебя
|
| de menos
| меньше
|
| y cruzo la frontera en sueños y hablo raro como tú.
| И я пересекаю границу во сне и говорю странно, как ты.
|
| Tendrás que aniquilarme cuando me acerque al fuego
| Тебе придется уничтожить меня, когда я подойду к огню
|
| y me haga tan pequeño que no me puedas ver.
| и сделай меня таким маленьким, чтобы ты не мог меня видеть.
|
| Debí robarte un trozo de vida,
| Я должен был украсть часть твоей жизни,
|
| Es cosa mía que el barco de papel se pudra donde esté.
| От меня зависит, чтобы бумажный кораблик сгнил там, где он есть.
|
| Tendrás que darme todo lo que tengas.
| Тебе придется отдать мне все, что у тебя есть.
|
| Luego, te sacaré a bailar y espero que notes la distancia
| Тогда я возьму тебя с собой на танцы, и я надеюсь, ты заметишь расстояние
|
| entre tus pies y el suelo.
| между ногами и землей.
|
| Nadie se atreverá a salir corriendo si digo que te echo de menos
| Никто не посмеет убежать, если я скажу, что скучаю по тебе
|
| y cruzo la frontera en sueños y hablo raro como tú | И я пересекаю границу во сне и говорю странно, как ты |