| Quisiera congelarte
| Я хотел бы заморозить тебя
|
| justamente en este instante
| именно в этот момент
|
| en que eres mágica y fugaz.
| в котором ты волшебна и мимолетна.
|
| Quisiera atraparte;
| Я хотел бы поймать вас;
|
| retenerte y dibujarte
| держать тебя и рисовать тебя
|
| como el día en el que viniste a visitarme.
| как в тот день, когда ты пришел навестить меня.
|
| A dormir conmigo;
| Спать со мной;
|
| a romper silencios;
| нарушать молчание;
|
| para abandonarnos
| бросить нас
|
| cada uno a su desierto.
| каждый в свою пустыню.
|
| Si he conocido el arte de parar el tiempo,
| Если бы я знал искусство останавливать время,
|
| debió de ser al conocerte y verte sonriendo.
| Должно быть, я встретил тебя и увидел, как ты улыбаешься.
|
| El metido del aspirante siempre está al acecho.
| Инсайдер подражателя всегда скрывается.
|
| Mi reino por poder volver a ese momento.
| Мое королевство за возможность вернуться в тот момент.
|
| (Woooooh)
| (Уууу)
|
| Quisiera congelarte
| Я хотел бы заморозить тебя
|
| justamente en este instante
| именно в этот момент
|
| en que eres mágica y fugaz.
| в котором ты волшебна и мимолетна.
|
| Quisiera atraparte;
| Я хотел бы поймать вас;
|
| retenerte y dibujarte
| держать тебя и рисовать тебя
|
| como el día en el que viniste a visitarme.
| как в тот день, когда ты пришел навестить меня.
|
| A dormir conmigo;
| Спать со мной;
|
| a romper silencios;
| нарушать молчание;
|
| para abandonarnos
| бросить нас
|
| cada uno a su desierto.
| каждый в свою пустыню.
|
| ¿Por qué quieres escapar de precisamente de mí?
| Почему ты хочешь сбежать именно от меня?
|
| Te quiero convertirte habitante inmortal
| Я хочу сделать тебя бессмертным жителем
|
| de los paisajes de mi mente.
| пейзажей моего разума.
|
| Por qué te empeñas en desvanecerte si yo
| Почему ты настаиваешь на исчезновении, если я
|
| reto como fiel a su manada.
| вызов как верный своей стае.
|
| ¿Y no hay más que pueda hacer por ti
| И разве я не могу сделать для тебя больше?
|
| que pueda soportar?
| что я могу вынести?
|
| Quisiera congelarte
| Я хотел бы заморозить тебя
|
| justamente en este instante
| именно в этот момент
|
| en que eres mágica y fugaz.
| в котором ты волшебна и мимолетна.
|
| Quisiera atraparte;
| Я хотел бы поймать вас;
|
| retenerte y dibujarte
| держать тебя и рисовать тебя
|
| como el día en el que viniste a visitarme.
| как в тот день, когда ты пришел навестить меня.
|
| A dormir conmigo;
| Спать со мной;
|
| a romper silencios;
| нарушать молчание;
|
| para abandonarnos
| бросить нас
|
| cada uno a su desierto.
| каждый в свою пустыню.
|
| A dormir conmigo;
| Спать со мной;
|
| a romper silencios;
| нарушать молчание;
|
| para abandonarnos
| бросить нас
|
| cada uno a su desierto. | каждый в свою пустыню. |