
Дата выпуска: 16.10.2008
Лейбл звукозаписи: EQX
Язык песни: Немецкий
Mitternacht(оригинал) |
Wenn mich Gefühle bedrücken sitz ich zwischen den Stühlen |
Kehr alle Blicke nach innen, und Perspektiven den Rücken |
Stelle mich selbst in den Regen bis ich verschnupf und verkühle |
Augen getrübt, Haare zerwühlt nach depressiven Schüben |
Von allen Kontakten sind sechs siebtel verkrüppelt |
Die wenigen restlichen äußerst bedenklich verstümmelt |
Eure teuren Bilder habt Ihr wie Throw-Ups gekritzelt |
Denn sämtliche Wege zu mir führen durch zerklüftete Wüsten |
Stürzte ich früher ins nächtliche Getümmel |
Will ich heut kaum Zeit allein zu zweit verbringen |
Bedeutsamen Freundschaften läßt sich vieles vermitteln |
Nur in diesem Fall werden überall die Köpfe geschüttelt |
So habe vor Jahren ich mich vor Lachen gekringelt |
Heutzutage tut Lachen so weh wie geprügelt |
Manchmal stiehlt Harald Schmidt mir ein quälendes Grinsen |
Doch überwiegend bin ich ernster als Schweigegelübbde |
Der gerade Pfad driftet ab, wird zur schiefen Bahn |
Ich empfang mit Verstand nur noch ein Zerrbild der Wissenschaft |
Ich gebe den Trieben nach und krieg es dann mit der Angst: |
Es ist nicht kurz vor zwölf sondern exakt Mitternacht |
Der gerade Pfad driftet ab, wird zur schiefen Bahn |
Ich empfang mit Verstand nur noch ein Zerrbild der Wissenschaft |
Ich gebe den Trieben nach und krieg es dann mit der Angst: |
Es ist nicht kurz vor zwölf sondern exakt Mitternacht |
Ganz anders als Fernsehen wird mir immer komischer |
Wie wenn unser Leben Zuckerschlecken aus nem Topf mit Honig wär |
Der Münchener Woody Allen, nur ein Stückchen mehr neurotischer |
Leidet stumm als Solitär und spielt Solitär |
Mein singulärer Auftritt ist nicht singulär ein optischer |
Bezogen auf Beziehungen wäre Platon nicht platonischer |
Leute bräuchten mir nicht heucheln, wie bedeutend toll ich wär |
Sie bräuchten bloß gehäufter läuten — Ich trag die Glocke vor mir her |
Wenn Popcorn nicht wär, ich würde verrückt werden |
Weil ich jede Lebenslust dem Lebensfrust verfütterte |
Auch betäubt es durch die Süße die Sinne und das Bittere |
Und Kaugeräusche ärgern solche, die sonst nichts erschütterte |
Narzismus statt Franziskus wäre jetzt wünschenswert |
Dann wäre ich sprichwörtlich und nicht örtlich über'n Berg |
Und ich wäre schon einer Person liebenswert |
Der Hauch dieser Vision ist der Wind, der mir den Rücken stärkt |
Der gerade Pfad driftet ab, wird zur schiefen Bahn |
Ich empfang mit Verstand nur noch ein Zerrbild der Wissenschaft |
Ich gebe den Trieben nach und krieg es dann mit der Angst: |
Es ist nicht kurz vor zwölf sondern exakt Mitternacht |
Der gerade Pfad driftet ab, wird zur schiefen Bahn |
Ich empfang mit Verstand nur noch ein Zerrbild der Wissenschaft |
Ich gebe den Trieben nach und krieg es dann mit der Angst: |
Es ist nicht kurz vor zwölf sondern exakt Mitternacht |
Полночь(перевод) |
Когда чувства угнетают меня, я сижу между стульями |
Обрати все взоры внутрь и повернись спиной к перспективам |
Стоять под дождем, пока я не простудился и не простудился |
Затуманенные глаза, взлохмаченные волосы после приступов депрессии |
Из всех контактов шесть седьмых искалечены |
Немногие оставшиеся чрезвычайно серьезно изуродованы |
Вы нацарапали свои дорогие фотографии, как рвотные позывы |
Потому что все дороги ко мне ведут через суровые пустыни |
Я падал в ночную суматоху |
Я вряд ли хочу проводить время наедине сегодня как пара |
Многое можно передать значимой дружбе |
Только в этом случае везде будут трясти головами |
Вот как много лет назад я свернулся от смеха |
Смех причиняет столько же боли, сколько и побои в наши дни. |
Иногда Харальд Шмидт крадет у меня мучительную ухмылку. |
Но в основном я более серьезен, чем клятвы молчания |
Прямой путь уходит, становится наклонным путем |
Умом я получаю лишь искаженный образ науки |
Я поддаюсь побуждениям, а потом пугаюсь: |
Это не только перед двенадцатью, но ровно в полночь |
Прямой путь уходит, становится наклонным путем |
Умом я получаю лишь искаженный образ науки |
Я поддаюсь побуждениям, а потом пугаюсь: |
Это не только перед двенадцатью, но ровно в полночь |
В отличие от телевидения, я все время становлюсь все более странным |
Как будто наша жизнь была клумбой роз из горшка меда |
Мюнхенский Вуди Аллен, чуть более невротический |
Страдает молча как пасьянс и играет в пасьянс |
Мой исключительный внешний вид не является исключительно оптическим |
В отношении отношений Платон не был бы более платоническим. |
Людям не пришлось бы притворяться передо мной, какой я крутой |
Просто надо чаще звонить — я несу колокольчик перед собой |
Если бы не попкорн, я бы сошел с ума |
Потому что я кормил каждый интерес к жизни разочарованием жизни |
Он также притупляет чувства через сладость и горечь. |
А жевательные шумы раздражают тех, кого в остальном ничего не трясло |
Самовлюбленность вместо Франциска сейчас бы желательна |
Тогда бы я был буквально, а не локально за бугром |
И я уже был бы мил к одному человеку |
Дыхание этого видения - ветер, укрепляющий мою спину |
Прямой путь уходит, становится наклонным путем |
Умом я получаю лишь искаженный образ науки |
Я поддаюсь побуждениям, а потом пугаюсь: |
Это не только перед двенадцатью, но ровно в полночь |
Прямой путь уходит, становится наклонным путем |
Умом я получаю лишь искаженный образ науки |
Я поддаюсь побуждениям, а потом пугаюсь: |
Это не только перед двенадцатью, но ровно в полночь |
Название | Год |
---|---|
Gedankensplitter | 2008 |
Was Ich Hab | 2008 |
Bildersprache | 2008 |
Bluefisk | 2013 |
Delirium im Paradies | 2013 |
Zurück in die Zukunft | 2013 |
Der Affentanz auf dem Vulkan | 2015 |
Das Leben ist schwer | 2013 |
Bekanntenkreis | 2015 |
Luftballon | 2015 |
Holzklotz | 2015 |
Ach Herje | 2015 |
Chuck Norris | 2015 |
Ego Trip | 2015 |
Aquaman | 2015 |
Aphorismen | 2013 |
Askese | 2008 |
Über Freundschaft | 2008 |
Dauerhaft: Unglücklich | 2008 |
Rap Ist Cool | 2008 |