| Ich sag wie ich´s fühl, und klingt das jetzt hart, dann ist das auch so gemeint.
| Я говорю, как я себя чувствую, и если это звучит грубо, то я имею в виду именно это.
|
| Viel zu lang war ich nett, viel zu nett, viel zu lieb, aber das ist vorbei mein
| Слишком долго я был милым, слишком милым, слишком милым, но это закончилось.
|
| Freund.
| Друг.
|
| Verträgst Du denn die Wahrheit diesmal, ohne Samthandschuh´?
| Сможете ли вы принять правду на этот раз без бархатной перчатки?
|
| Wer von uns versagt hat Baby, ich sag Dir das bist Du!
| Кто из нас неудавшийся малыш, говорю тебе, это ты!
|
| Komm vergiss meinen Namen, vergiss mein Gesicht,
| Давай, забудь мое имя, забудь мое лицо
|
| und treff ich Dich wieder, dann kenn ich Dich nicht.
| и если я встречу тебя снова, то я тебя не узнаю.
|
| Du hast meine Liebe nicht verdient.
| Ты не заслуживаешь моей любви.
|
| Komm vergiss meinen Namen, ruf nie wieder an.
| Давай, забудь мое имя, никогда больше не звони мне.
|
| Und lass dieses ganze Verzeih-mir-Programm.
| И брось всю эту программу прости меня.
|
| Du bist nicht mehr mein Mann!
| Ты больше не мой мужчина!
|
| Komm vergiss meinen Namen.
| давай забудь мое имя
|
| Vergiss es, vergiss es, vergiss es.
| Забудь, забудь, забудь.
|
| Sowas wie Dich hab ich mal geliebt, wie bescheuert ein Herz sein kann.
| Я любил кого-то вроде тебя, каким глупым может быть сердце.
|
| Alles verkehrt, das war es nicht wert, nicht mal eine Sekunde lang.
| Все неправильно, оно того не стоило, даже на секунду.
|
| Du bist Schnee von gestern, hey wann wirst Du das verstehn,
| Ты вчерашняя новость, эй когда ты это поймешь
|
| mich verheult im Spiegel will ich niemals wieder sehn.
| Я никогда больше не хочу видеть себя плачущей в зеркале.
|
| Komm vergiss meinen Namen, vergiss mein Gesicht,
| Давай, забудь мое имя, забудь мое лицо
|
| und treff ich Dich wieder, dann kenn ich Dich nicht.
| и если я встречу тебя снова, то я тебя не узнаю.
|
| Du hast meine Liebe nicht verdient.
| Ты не заслуживаешь моей любви.
|
| Komm vergiss meinen Namen, ruf nie wieder an.
| Давай, забудь мое имя, никогда больше не звони мне.
|
| Und lass dieses ganze Verzeih-mir-Programm.
| И брось всю эту программу прости меня.
|
| Du bist nicht mehr mein Mann!
| Ты больше не мой мужчина!
|
| Komm vergiss meinen Namen.
| давай забудь мое имя
|
| Soll ich Dich jetzt hassen, nein das wär total verkehrt.
| Если бы я ненавидел тебя сейчас, нет, это было бы совершенно неправильно.
|
| Ich vergifte mich nicht mit Gedanken an Dich das bist Du mir nicht wert!
| Я не травлю себя мыслями о тебе, ты мне того не стоишь!
|
| Komm vergiss meinen Namen, vergiss mein Gesicht,
| Давай, забудь мое имя, забудь мое лицо
|
| und treff ich Dich wieder, dann kenn ich Dich nicht.
| и если я встречу тебя снова, то я тебя не узнаю.
|
| Du hast meine Liebe nicht verdient.
| Ты не заслуживаешь моей любви.
|
| Komm vergiss meinen Namen, ruf nie wieder an.
| Давай, забудь мое имя, никогда больше не звони мне.
|
| Und lass dieses ganze Verzeih-mir-Programm.
| И брось всю эту программу прости меня.
|
| Du bist nicht mehr mein Mann!
| Ты больше не мой мужчина!
|
| Komm vergiss meinen Namen.
| давай забудь мое имя
|
| Vergiss meinen Namen.
| забудь мое имя
|
| Vergiss es, vergiss es, vergiss es! | Забудь, забудь, забудь! |