| Mach das Licht nicht an | Не включай свет |
| Und schließ, wenn du gehst, ganz leis' die Tür! | И закрой, если уйдёшь, тихонько дверь! |
| Mach das Licht nicht an! | Не включай свет! |
| Lass mich träumen, | Позволь мне грезить, |
| Du wärst immer noch bei mir, | Что ты всё ещё рядом со мной, |
| Als würd' alles mit uns beiden weitergehen, | Будто всё, что происходит с нами, продолжается, |
| Als wäre nichts gescheh'n, | Как будто ничего не случилось, |
| Als ob uns're Zeit für immer bleibt | Как будто наше время навсегда остановилось. |
| | |
| Macht das Licht nicht an, | Не включай свет, |
| Lass es dunkel sein! | Пусть будет темно! |
| Lass die Wahrheit nicht in mein Leben rein! | Не дай правде войти в мою жизнь! |
| Leg dein Kissen noch nah an mein Gesicht | Подвинь свою подушку ещё ближе ко мне, |
| Und dann lüg mich an, | А потом солги мне, |
| Du verlässt mich nicht | Что ты не оставишь меня |
| Und du bleibst hier, für immer bei mir! | И останешься здесь, навсегда рядом со мной! |
| | |
| Mach das Licht nicht an, | Не включай свет, |
| Lass deinen Wagen vor der Haustür steh'n! | Оставь свою машину у парадной двери! |
| Mach das Licht nicht an! | Не включай свет! |
| Niemand soll dich | Никто не должен увидеть, |
| Von mir wegfahren sehen! | Как ты уезжаешь от меня! |
| Und morgen früh wird's vielleicht leichter sein, | И ранним утром, может, будет легче |
| Dich zu verlieren, | Потерять тебя, |
| Nie mehr zu spüren und zu erfrieren | Ничего не ощущать и замерзать. |
| | |
| Mach das Licht nicht an... | Не включай свет... |