| Parlez-moi d’amour
| Расскажи мне о любви
|
| Avant que je me lasse.
| Пока мне не стало скучно.
|
| Pas la peine de me faire un discours,
| Не утруждайте меня речью,
|
| Cette fois j’aurai pas la patience,
| На этот раз у меня не хватит терпения,
|
| Je voudrais de l’amour, de l’amour tout court,
| Я хочу любви, просто любви,
|
| Et pas de l’indiffrence.
| И не равнодушие.
|
| Parlez-moi d’amour
| Расскажи мне о любви
|
| Avant que je me casse.
| Прежде чем я сломаюсь.
|
| Mais parlez pas de tout de rien,
| Но не говори обо всем,
|
| Comme vos chats, comme a vos chiens.
| Как ваши кошки, как и ваши собаки.
|
| Parlez-moi, si a vous fait rien,
| Поговори со мной, если это не имеет значения для тебя,
|
| Comme un tre humain.
| Как человек.
|
| Parlez-moi, parlez-moi:
| Поговори со мной, поговори со мной:
|
| Dites-moi des choses tendres.
| Расскажи мне милое.
|
| Tout bas, prenez-moi dans vos bras,
| Низкий, возьми меня на руки,
|
| Parlez-moi, parlez-moi:
| Поговори со мной, поговори со мной:
|
| Je suis las de jamais vous entendre.
| Я устал от того, что никогда не слышу тебя.
|
| Pourquoi ne rpondez-vous pas?
| Почему ты не отвечаешь?
|
| Parlez-moi d’amour
| Расскажи мне о любви
|
| Avant que je trpasse
| Прежде чем я умру
|
| Parlez, allez allez parlez
| Поговори, пойди поговори
|
| Avant que le silence nous touffe.
| Прежде чем тишина душит нас.
|
| Comme on balance une boue
| Как бросание грязи
|
| Dans la mer qui fait: Plouf!
| В море, которое идет: Всплеск!
|
| Parlez-moi, parlez-moi:
| Поговори со мной, поговори со мной:
|
| Dites-moi des choses tendres.
| Расскажи мне милое.
|
| Tout bas, prenez-moi dans vos bras,
| Низкий, возьми меня на руки,
|
| Parlez-moi, parlez-moi:
| Поговори со мной, поговори со мной:
|
| Je suis las de jamais vous entendre.
| Я устал от того, что никогда не слышу тебя.
|
| Pourquoi ne rpondez-vous pas?
| Почему ты не отвечаешь?
|
| Je vous jure que je suis pas mchant:
| Клянусь, я не злой:
|
| Aprs tout je suis comme vous rien qu’un ancien enfant.
| Ведь я такой же, как ты, только бывший ребенок.
|
| Et j’ai toujours en moi
| И во мне все еще есть
|
| Les clins de maman, le sourire de papa.
| Подмигивания мамы, улыбка папы.
|
| Parlez-moi, parlez-moi:
| Поговори со мной, поговори со мной:
|
| Je suis las de jamais vous entendre.
| Я устал от того, что никогда не слышу тебя.
|
| Pourquoi ne rpondez-vous pas? | Почему ты не отвечаешь? |