| Ce que je sais, c’est que ce joli sourire qu’elle avait a disparu
| Что я знаю, так это то, что ее красивая улыбка исчезла
|
| Et que ces petits morceaux de chansons de rien, elle n’en fait plus
| И что эти маленькие кусочки песен из ничего, она больше не делает
|
| Ce que je sais, c’est que ces gens qui ne l’aimaient pas, se croient de la
| Что я знаю точно, так это то, что те люди, которым он не нравился, думали, что они
|
| famille
| семья
|
| Voilà ce que la pop music a fait d’une petite fille
| Вот что поп-музыка сделала из маленькой девочки
|
| L’amour de nos jours n’est plus rien
| Любовь в эти дни ничто
|
| Peut-être on l’a trop chanté
| Может быть, мы слишком много пели
|
| Je comprends tout ça très bien
| я все это прекрасно понимаю
|
| Mais cet amour doit résister
| Но эта любовь должна сопротивляться
|
| Ce que je sais, c’est que ces grandes photos sur les murs sont quelqu’un d’autre
| Что я знаю, так это то, что эти большие картины на стенах принадлежат кому-то другому.
|
| Et ce sourire froid, ce regard dur est à une autre
| И эта холодная улыбка, этот суровый взгляд для другого
|
| Ce que je sais, c’est que personne ne voit les larmes dans ses yeux qui brillent
| Что я знаю, так это то, что никто не видит слез в ее сияющих глазах.
|
| Voilà ce que la pop music a fait d’une petite fille | Вот что поп-музыка сделала из маленькой девочки |