| I knew in the beginning what the end would be, so I folded and cut it and it
| Я знал в начале, каким будет конец, поэтому я сложил и разрезал его, и он
|
| stood by itself. | стоял сам по себе. |
| And all without thinking as if I didn’t decide.
| И все навскидку, как будто не я решал.
|
| On down false avenues, deep into the hive
| По фальшивым проспектам, глубоко в улей
|
| The further your story is from the truth, the more you need propaganda
| Чем дальше ваша история от правды, тем больше вам нужна пропаганда
|
| There was a rich man living in the age of steam. | В век пара жил богатый человек. |
| He had a prize bull loose in a
| У него был призовой бык, потерявшийся в
|
| field of dreams. | поле мечты. |
| They’d been drinking the snake oil out where the landfill
| Они пили змеиное масло там, где свалка
|
| burns. | горит. |
| I close my eyes, imagine that you’re there
| Я закрываю глаза, представляю, что ты там
|
| I paid the piper. | Я заплатил волынщику. |
| I’ll pay the fare. | Я оплачу проезд. |
| I’ll have a long conversation with a honey
| У меня будет долгий разговор с медом
|
| bear
| нести
|
| What were we thinking? | О чем мы думали? |
| It s not even funny. | Это даже не смешно. |
| Take us back! | Верните нас! |
| Take us to the honey!
| Веди нас к меду!
|
| He was sitting on the village green under clear blue skies. | Он сидел на деревенской лужайке под ясным голубым небом. |
| He could see
| Он мог видеть
|
| forever to the end of his life. | навсегда до конца своей жизни. |
| And all without thinking as if he couldn’t
| И все навскидку как будто не может
|
| decide. | принять решение. |
| On down false avenues, buzzing all night
| На фальшивых авеню гудит всю ночь
|
| What were we thinking? | О чем мы думали? |
| It s not even funny. | Это даже не смешно. |
| Throw away your keys!
| Выбросьте свои ключи!
|
| Throw away your money! | Выбросьте свои деньги! |
| Take us back! | Верните нас! |
| Take us to the honey!
| Веди нас к меду!
|
| I had a good sheepdog but he swallowed poison. | У меня была хорошая овчарка, но она проглотила яд. |
| Sealed his fate and now his
| Решил свою судьбу и теперь его
|
| tails stopped wagging. | хвосты перестали вилять. |
| Pale eyes brimming he tried to tell me something.
| Бледные глаза наполнились, он пытался мне что-то сказать.
|
| Take three steps back and set off running
| Сделайте три шага назад и бегите
|
| I paid the piper. | Я заплатил волынщику. |
| I’ll pay the fare. | Я оплачу проезд. |
| I’ll have a long conversation with a honey
| У меня будет долгий разговор с медом
|
| bear | нести |