| The flag that I once planted as a king | Знамя, что я установил будучи королем, |
| I abandoned | Было мной покинуто. |
| And now, I reclaim this banner | И теперь я вновь возрождаю этот стяг, |
| By God | Врученный мне самим Богом, |
| My sword and my name | Своим мечом и своим именем |
| In a truce sealed by blood | В дни перемирия, установленного кровью, |
| Within this metal skin | Что течет под этими доспехами. |
| And all that I own | Все, что у меня есть — |
| Blood, bone and courage in my veins | Это стойкость, мужество, кровь в моих венах |
| And the heart that pumps it | И сердце, что качает эту кровь. |
| | |
| Drink from the chalice and be reborn | Пью из кубка и перерождаюсь, |
| And the land with me | Мой земля со мной, |
| It will change and transform | Она изменится и тоже преобразится. |
| | |
| A fighting man sworn to the quest | Воин дал присягу отправиться в поход, |
| It is the doom of man that they forgot | Это судьба человека, которого позабыли. |
| I have awoken the dragon | Я разбудил дракона, |
| And all around me the mist of his breath | И все вокруг в дыму от его дыхания. |
| Good and evil, there never is one | Добро и зло, никогда не бывает одного |
| Without the other, his brother | Без другого; его брат |
| Always there | Всегда оказывается там, |
| Where I least expect it | Где я меньше всего этого ожидаю; |
| It will burn me to cinders | Это сожжет меня дотла. |
| | |
| The future's taken root in the present sun | Будущее берет начало в сегодняшнем дне, |
| Don't look into my heart, least of all your own | Не заглядывай в мое сердце, это тебе не нужно. |
| | |
| No man who is false can win | Неверный человек не сможет победить |
| In combat against the truth | В бою против правды. |
| When he lies, he murders | Когда он лжет, он уничтожает |
| Some part of the world | Частичку вселенной. |
| We must find what was lost | Мы должны найти потерянное, |
| Heart and home, wife and child | Домашний очаг, жена и дети - |
| Were not for me, | Все это было не для меня, |
| I was not yet done | Моя миссия не окончена. |
| | |
| I never knew how empty my soul was | Я и не подозревал, как пуста была моя душа, |
| Until it was refilled | Пока она не наполнилась вновь. |
| | |
| Mad distemper strikes both beggars and kings | Безумие сражает и нищего и короля, |
| The necromancer's hard teachings of war and quest | Колдун усердно обучает искусству войны. |
| | |
| I am given the right to bear arms | Мне дано право носить с собой свой меч, |
| And the power to meet justice | Мне дана власть, чтобы вершить правосудие. |
| | |
| I have lived through others for far too long | Я жил так долго ради других, |
| And carried my guilt, my causes, my sins | Я нес бремя вины, предназначения, греха. |
| I hope in the hereafter when I owe no more to the future | Я надеюсь, что отныне я не должен будущему |
| That I can be just a man | И могу стать простым человеком. |