| Responsibility, an anchor 'round my neck | Ответственность, этот якорь на моей шее, |
| Dependability made me a nervous wreck | Безотказность поставила меня на грань нервного срыва. |
| Accountability, I live from check to check | Подотчетность, я живу от проверки к проверке, |
| Volatility, neglect and no respect | Неясность, пренебрежение и отсутствие уважения. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Got my wheels in motion | Привожу в движение колеса, |
| And I got a path to beat | Мне нужно прорваться вперед, |
| I hit the road to 'I don't know' | Я отправляюсь неизвестно куда, |
| And look for 'tough shit street' | Ищу какую-то проклятую улицу. |
| - | - |
| One way ticket nowhere | Билет в один конец, билет в никуда, |
| There's no windows on this train | В этом поезде нет окон. |
| Can't see where I'm headed | Не могу увидеть, куда направляюсь, |
| But I'm going there again | Но еду туда опять. |
| - | - |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Everybody is a moto psycho | Тут все — психопаты на дороге. |
| Move it or lose it, baby | Отойди в сторону, детка! |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| One hundred miles an hour | Сто миль в час, |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| I'm a moto psycho | Я психопат на дороге, |
| Moto psycho | Психопат на дороге. |
| - | - |
| You know you can't resist | Ты знаешь, что не сможешь удержаться от того, |
| To tell me what I mean | Чтобы не высказать мне кто я такой. |
| You gave my mind a twist, said that I was unclean | Ты запутал мне мозги, сказал, что я поган. |
| The actor runs the play and ad-libs in-between | Актер играет свою игру, импровизируя в процессе, |
| You're all that I resent, | Ты — это все то, что мне противно, |
| My thoughts were so obscene | Мои мысли были крайне нецензурными. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Got my wheels in motion | Привожу в движение колеса, |
| And I got a path to beat | Мне нужно прорваться вперед, |
| I hit the road to 'I don't know' | Я отправляюсь неизвестно куда, |
| And look for 'tough shit street' | Ищу какую-то проклятую улицу. |
| - | - |
| One way ticket nowhere | Билет в один конец, билет в никуда, |
| There's no windows on this train | В этом поезде нет окон. |
| Can't see where I'm headed | Не могу увидеть, куда направляюсь, |
| But I'm going there again | Но еду туда опять. |
| - | - |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Everybody is a moto psycho | Тут все — психопаты на дороге. |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Move it or lose it, baby | Отойди в сторону, детка! |
| Moto psycho | Психопат на дороге. |
| - | - |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Where I'm headed, I don't know | Куда я направляюсь, понятия не имею, |
| One hundred miles an hour | Сто миль в час, |
| Moto psycho | Психопат на дороге. |
| - | - |
| But I'm shoving off and I hit the road | Я толкаюсь, отправляюсь в путь, |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Anywhere | Куда-нибудь, |
| I'm a moto psycho, moto psycho | Я психопат на дороге, психопат на дороге. |
| - | - |
| I'm going nowhere, | Я еду в никуда, |
| I'm going nowhere | Еду в никуда, |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| Everybody is a moto psycho | Тут все — психопаты на дороге. |
| Time and time and time again | Раз за разом |
| I'm a moto psycho | Я психопат на дороге. |
| - | - |
| Move it or lose it, baby | Отойди в сторону, детка! |
| Moto psycho | Психопат на дороге, |
| One hundred miles an hour | Сто миль в час, |
| Moto psycho | Психопат на дороге. |