| The heat is raging from the rising fires of war, | Бушует жар восходящих огней войны, |
| Embers of avarice soon begin to soar. | Угли алчности разгораются. |
| Vengeance breeding greater vengeance, | Месть, порождающая еще большую месть; |
| Two eyes for one eye. | Два ока за одно. |
| Crowning burning hatred | Месть, венчающая пылающую ненависть, |
| That's lying deep inside. | Что лежит глубоко внутри. |
| - | - |
| A token gift, | Подарок как условность; |
| Destroyers deep within its hold. | Разрушители прячутся глубоко внутри своих владений. |
| Revenge of patient men is sweet | Месть терпеливого человека сладка, |
| And best served cold. | Её лучше подавать холодной. |
| The enemy inside the belly of the beast, | Враг затаился внутри логова зверя; |
| A mighty Trojan horse, tonight the sentries sleep. | Могучий троянский Конь, часовые сегодня спят. |
| - | - |
| On the march... No place to run | На марше... Некуда бежать. |
| Time has come... No where to hide | Время пришло... Негде спрятаться. |
| The moon is red... No one is safe | Луна красна... Никто не в безопасности. |
| From spilling blood... no living thing survives | От кровопролития... ничто живое не выживет. |
| - | - |
| Here they fight... regretting nothing | Вот они сражаются... ни о чем не жалея. |
| Here you die... the walls are caving in | Вот ты умираешь... стены обрушиваются. |
| Nothing left... a lethal encounter | Ничего не остается... смертельное столкновение. |
| Its judgment time... when death comes from within | Настало время суда... когда смерть приходит изнутри. |
| - | - |
| Warning signs ignored, | Предостерегающие знаки оставлены без внимания, |
| They have all but been denied. | Они все отринуты. |
| Prophets and messengers, mocked and vilified. | Пророки и вестники высмеяны и оклеветаны. |
| Final destination lying deep inside their court, | Конечный пункт назначения находится глубоко внутри их двора, |
| Their first line of defense soon became their last resort. | Первая линия обороны вскоре стала их последней надеждой. |
| - | - |
| Hardened deceivers entered through their open gates. | Закоренелые обманщики вошли через их открытые врата. |
| Silent trained assassins, | Хладнокровные, тренированные убийцы, |
| Lying still, in wait. | Терпеливо поджидающие в засаде. |
| - | - |
| Death from within... | Смерть изнутри... |