Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Captive Honour , исполнителя - Megadeth. Дата выпуска: 13.06.1992
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Captive Honour , исполнителя - Megadeth. Captive Honour(оригинал) | Честь заключенного(перевод на русский) |
| Madness comes, and madness goes | Безумие приходит, безумие идет |
| An insane place, with insane moves. | В безумное место, где творятся безумные вещи. |
| Battles without, for battles within | Борьба снаружи, борьба внутри |
| Where evil lives and evil rules | Там, где живет зло, там, где правит зло. |
| Breaking them up, just breaking them in | Их ломают, к ним вламываются, |
| Quickest way out, quickest relief wins. | Конец близок, но быстрая помощь возвращает к жизни, |
| Never disclose, never betray | Не раскроют правду, не предадут своих. |
| Cease to speak or cease to breathe | Перестать говорить или перестать дышать... |
| And when you kill a man, you're a murderer | Убиваешь одного — и ты убийца, |
| Kill many, and you're a conqueror | Убиваешь много — и ты завоеватель, |
| Kill them all... ooh... oh, you're a god! | Убей их всех...и ты бог! |
| - | - |
| - Ladies and gentlemen of the jury, | - Господа присяжные заседатели, |
| Have you reached a verdict? | Вы пришли к единому мнению? |
| - Yes, we have, Your Honour | - Да, ваша честь. |
| We find the defendant guilty, on all counts | Мы признаем подсудимого виновным по всем статьям |
| For crimes against all humanity! | в преступлениях против человечности! |
| - By virtue of the jury's decision | - На основании решения жюри присяжных |
| and the power vested in me by the State | Властью, данной мне Штатом, |
| I hereby sentence you | Я приговариваю вас |
| to be incarcerated | к пожизненному тюремному заключению |
| with no possibility of parole for life. | без права на досрочное освобождение. |
| - Life?... Whadda ya mean, life? | - Пожизненное? Жизнь?...Что ты подразумеваешь под словом "жизнь"? |
| I ain't got a life! | У меня нет жизни! |
| - Boy!... Your soul better belong to Jesus! | - Мальчик мой...Лучше б ты обратил свою душу к Иисусу! |
| Hmmm-mmm, 'cause your ass belongs to me! | Так как твоя задница принадлежит мне! |
| - | - |
| Captive honour, ain't no honour | Честь заключенного, чести нет, |
| Captive honour, ain't no honour. | Честь заключенного, чести нет. |
| - | - |
| No time for questions | Неуместны вопросы, |
| No time for games | Неуместны игры, |
| Start kicking ass | Начинай драться |
| And taking down the names | И запоминать клички. |
| A long shit list | Длинный список врагов, |
| A shorter fuse | Заводись с пол-оборота, |
| He is untouchable | Он неприкасаемый, |
| And guarantees you'll lose. | И ты, в случае чего, потеряешь всякие гарантии. |
| - | - |
| Captive honour, ain't no honour | Честь заключенного, чести нет, |
| Captive honour, ain't no honour. | Честь заключенного, чести нет. |
| - | - |
| Inside the big house | В исправительной тюрьме |
| His nightmare unfolds | Разворачивается его кошмар. |
| Before he got there | Еще до того, как он попал сюда, |
| His man-pussy was sold | Его задница была продана. |
| Black blanket welcome | Ритуал черного одеяла, |
| This tough guy's now a bitch | Этот крутой — теперь всего лишь сучка, |
| Praying for death | Молящая о смерти. |
| It can't be worse than this. | Что может быть хуже этого? |
| - | - |
| Captive honour, ain't no honour | Честь заключенного, чести нет, |
| Captive honour, ain't no honour. | Честь заключенного, чести нет. |
Captive Honour(оригинал) |
| Madness comes and madness goes |
| An insane place with insane moves |
| Battles without, for battles within |
| Where evil lives and evil rules |
| Breaking them up, just breaking them in |
| Quickest way out, quickest relief wins |
| Never disclose, never betray |
| Cease to speak or cease to breathe |
| And when you kill a man, you’re a murderer |
| Kill many, and you’re a conqueror |
| Kill them all — ooh, oh, you’re a God! |
| «Ladies and Gentlemen of the jury; |
| have you reached a verdict?» |
| «Yes, we have, your honour. |
| We find the defendant guilty, on all counts, |
| for crimes against all humanity.» |
| «By virtue of the jury’s decision and the power vested in me by the state, |
| I hereby sentence you to be incarcerated with no possibility of parole… |
| for life.» |
| «Life?! |
| What do you mean life?! |
| I ain’t got a life!» |
| «Boy, your soul better belong to Jesus. |
| Mhmm, 'cause your ass belongs to me |
| *laughing*.» |
| Captive honour, ain’t no honour |
| Captive honour, ain’t no honour |
| No time for questions, no time for games |
| Start kicking ass and taking down the names |
| A long shit list, a shorter fuse |
| He is untouchable, and guarantees you’ll lose |
| Captive honour, ain’t no honour |
| Captive honour, ain’t no honour |
| Inside the big house, his nightmare unfolds |
| Before he got there, his manpussy was sold |
| Black blanket welcome, this tough guy’s now a bitch |
| Praying for death, it can’t be worse than this! |
| Captive honour, ain’t no honour |
| Captive honour, ain’t no honour |
| Captive honour, ain’t no honour |
Честь пленника(перевод) |
| Безумие приходит и безумие уходит |
| Безумное место с безумными движениями |
| Битвы снаружи, для битв внутри |
| Где живет зло и правит зло |
| Разбивая их, просто разбивая их. |
| Самый быстрый выход, самая быстрая помощь побеждает |
| Никогда не раскрывай, никогда не предавай |
| Перестаньте говорить или перестаньте дышать |
| А когда ты убиваешь человека, ты убийца |
| Убей многих, и ты завоеватель |
| Убей их всех — о, о, ты — Бог! |
| «Дамы и господа присяжные; |
| вы вынесли вердикт?» |
| «Да, есть, ваша честь. |
| Мы признаем подсудимого виновным по всем пунктам обвинения, |
| за преступления против всего человечества». |
| «В силу решения суда присяжных и полномочий, данных мне государством, |
| Настоящим я приговариваю вас к тюремному заключению без возможности условно-досрочного освобождения… |
| для жизни." |
| "Жизнь?! |
| Что значит жизнь?! |
| У меня нет жизни!» |
| «Мальчик, лучше бы твоя душа принадлежала Иисусу. |
| Ммм, потому что твоя задница принадлежит мне |
| *смеющийся*." |
| Плененная честь, это не честь |
| Плененная честь, это не честь |
| Нет времени на вопросы, нет времени на игры |
| Начинайте пинать задницу и снимать имена |
| Длинный список дерьма, более короткий предохранитель |
| Он неприкасаемый и гарантирует, что вы проиграете |
| Плененная честь, это не честь |
| Плененная честь, это не честь |
| Внутри большого дома разворачивается его кошмар |
| Прежде чем он туда попал, его мужская киска была продана |
| Добро пожаловать в черное одеяло, этот крутой парень теперь сука |
| Молюсь о смерти, хуже этого быть не может! |
| Плененная честь, это не честь |
| Плененная честь, это не честь |
| Плененная честь, это не честь |
| Название | Год |
|---|---|
| Symphony of Destruction | 2019 |
| Peace Sells | 1986 |
| Tornado Of Souls | 1989 |
| Angry Again | 2006 |
| She-Wolf | 2019 |
| The Scorpion | 2004 |
| Holy Wars...The Punishment Due | 1989 |
| Skin O' My Teeth | 2019 |
| Kill The King | 2006 |
| Hangar 18 | 1989 |
| Sweating Bullets | 1992 |
| Back In The Day | 2004 |
| A Tout Le Monde | 2006 |
| Family Tree | 1994 |
| Trust | 1995 |
| À Tout Le Monde [Set Me Free] ft. Cristina Scabbia | 2007 |
| Dread And The Fugitive Mind | 2019 |
| Dystopia | 2019 |
| Wake Up Dead | 2019 |
| Take No Prisoners | 1989 |