Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le gorille, исполнителя - Maxime Le Forestier.
Дата выпуска: 21.10.2021
Язык песни: Французский
Le gorille(оригинал) |
C’est à travers de larges grilles |
Que les femelles du canton |
Contemplaient un puissant gorille |
Sans souci du qu’en-dira-t-on; |
Avec impudeur, ces commères |
Lorgnaient même un endroit précis |
Que, rigoureusement ma mère |
M’a défendu dénommer ici… |
Gare au gorille… |
Tout à coup, la prise bien close |
Où vivait le bel animal |
S’ouvre on ne sait pourquoi (je suppose |
Qu’on avait du la fermer mal); |
Le singe, en sortant de sa cage |
Dit «c'est aujourd’hui que je le perds!» |
Il parlait de son pucelage |
Vous avez deviné, j’espère! |
Gare au gorille… |
Le patron de la ménagerie |
Criait, éperdu: «Nom de nom! |
C’est assommant car le gorille |
N’a jamais connu de guenon!» |
Dès que la féminine engeance |
Sut que le singe était puceau |
Au lieu de profiter de la chance |
Elle fit feu des deux fuseaux! |
Gare au gorille… |
Celles là même qui, naguère |
Le couvaient d’un oeil décidé |
Fuirent, prouvant qu’elles n’avaient guère |
De la suite dans les idées; |
D’autant plus vaine était leur crainte |
Que le gorille est un luron |
Supérieur à l’homme dans l'étreinte |
Bien des femmes vous le diront! |
Gare au gorille… |
Tout le monde se précipite |
Hors d’atteinte du singe en rut |
Sauf une vielle décrépite |
Et un jeune juge en bois brut; |
Voyant que toutes se dérobent |
Le quadrumane accéléra |
Son dandinement vers les robes |
De la vielle et du magistrat! |
Gare au gorille… |
«Bah! |
soupirait la centaire |
Qu’on puisse encore me désirer |
Ce serait extraordinaire |
Et, pour tout dire, inespéré!» |
Le juge pensait, impassible |
«Qu'on me prenne pour une guenon |
C’est complètement impossible…» |
La suite lui prouva que non! |
Gare au gorille… |
Supposez que l’un de vous puisse être |
Comme le singe, obligé de |
Violer un juge ou une ancêtre |
Lequel choisirait-il des deux? |
Qu’une alternative pareille |
Un de ces quatres jours, m'échoie |
C’est, j’en suis convaincu, la vielle |
Qui sera l’objet de mon choix! |
Gare au gorille… |
Mais, par malheur, si le gorille |
Aux jeux de l’amour vaut son prix |
On sait qu’en revanche il ne brille |
Ni par le goût, ni par l’esprit |
Lors, au lieu d’opter pour la vielle |
Comme aurait fait n’importe qui |
Il saisit le juge à l’oreille |
Et l’entraîna dans un maquis! |
Gare au gorille… |
La suite serait délectable |
Malheureusement, je ne peux |
Pas la dire, et c’est regrettable |
Ça nous aurait fait rire un peu; |
Car le juge, au moment suprême |
Criait: «Maman!», pleurait beaucoup |
Comme l’homme auquel, le jour même |
Il avait fait trancher le cou |
Gare au gorille… |
Горилла(перевод) |
Это через широкие решетки |
Чем городские женщины |
Увидел могучую гориллу |
Независимо от того, что будет сказано; |
С бесстыдством эти сплетники |
Даже присматриваясь к конкретному месту |
Это, строго моя мать |
Запретил мне называть здесь… |
Осторожно, горилла... |
Вдруг розетка наглухо закрылась |
Где жило красивое животное |
Открывается по какой-то неизвестной причине (наверное |
Что мы, должно быть, плохо его закрыли); |
Обезьяна выходит из клетки |
Сказал: «Я теряю его сегодня!» |
Он говорил о своей девственности |
Вы угадали, надеюсь! |
Осторожно, горилла... |
Босс зверинца |
Вскричал, обезумев: «Ном имени! |
Это скучно, потому что горилла |
Никогда не знал обезьян!» |
Как только самка размножается |
Знал, что обезьяна была девственницей |
Вместо того, чтобы рискнуть |
Она стреляла из обоих веретен! |
Осторожно, горилла... |
Те самые, кто когда-то |
Задумался над ним с решительным взглядом |
бежали, доказав, что у них мало |
Далее в идеях; |
Тем напраснее был их страх |
Что горилла - люрон |
Превосходит человека в объятиях |
Многие женщины скажут вам это! |
Осторожно, горилла... |
Все спешат |
Вне досягаемости гонной обезьяны |
Кроме старого дряхлого |
И молодой судья в грубом лесу; |
Видя, что все ускользает |
Квадрочеловек ускорился |
Ее переваливание к платьям |
О шарманке и магистрате! |
Осторожно, горилла... |
"Ба! |
вздохнул столетие |
Что ты все еще можешь желать меня |
это было бы потрясающе |
И, честно говоря, неожиданно!» |
Судья подумал, бесстрастно |
«Пусть меня примут за обезьяну |
Это совершенно невозможно..." |
То, что произошло дальше, доказало его неправоту! |
Осторожно, горилла... |
Предположим, что один из вас может быть |
Как обезьяна, вынужденная |
Изнасиловать судью или предка |
Что из двух он выберет? |
Вот такая альтернатива |
Один из этих четырех дней постигнет меня |
Это, я уверен, старый |
Кто будет объектом моего выбора! |
Осторожно, горилла... |
Но, к сожалению, если горилла |
В играх любовь стоит своей цены |
Мы знаем, что с другой стороны это не светит |
Ни по вкусу, ни по духу |
Поэтому вместо выбора старого |
Как и любой другой |
Он хватает судью за ухо |
И затащил его в маки! |
Осторожно, горилла... |
Продолжение было бы восхитительным |
К сожалению, я не могу |
Не сказать, и это прискорбно |
Это заставило бы нас немного посмеяться; |
Для судьи, в высший момент |
Плакала: "Мама!", много плакала |
Как человек, которому в тот же день |
Ему отрезали шею |
Осторожно, горилла... |