| Die kleine Wohnung im vierten Stock
| Небольшая квартира на четвертом этаже
|
| Ich saß auf der Fensterbank und trank
| Я сидел на подоконнике и пил
|
| Du sagtest, halt dich fest, sonst stürzt du noch
| Ты сказал, держись, или ты упадешь
|
| Doch ich wusste nicht woran
| Но я не знал, почему
|
| Wir hatten keine Träume, die wir nicht sogleich vergaßen
| У нас не было снов, которые мы не сразу забыли
|
| Und ansonsten waren da nur wir
| А иначе были только мы
|
| Und das sonderbare Schillern unserer Seifenblase
| И странная радужность нашего мыльного пузыря
|
| Der Rest der Stadt evakuiert
| Остальные жители города эвакуированы
|
| Grüne Papageien flogen rasch über die Nachkriegsbauten
| Зеленые попугаи стремительно летали над послевоенными постройками
|
| Und in den Spiralen vor meinen Augen lagst du
| И в спиралях перед глазами ты лежишь
|
| Und die Wirklichkeit, sie rollte in Zeitlupe auf uns zu
| И реальность катилась к нам в замедленной съемке
|
| Liebe oder Fieberträume
| любовь или лихорадочные сны
|
| Oder war es nur der Schlafentzug
| Или это было просто лишение сна
|
| Verblendung oder die Erleuchtung
| заблуждение или просветление
|
| Wir waren so gut
| нам было так хорошо
|
| Liebe oder Fieberträume
| любовь или лихорадочные сны
|
| Ich ließ dich lieber keine Nacht allein
| Я бы предпочел не оставлять тебя одну на ночь
|
| Verblendung oder die Erleuchtung
| заблуждение или просветление
|
| Oder die grünen Papageien
| Или зеленые попугаи
|
| Und ich hörte nur, was ich hören wollte
| И я услышал только то, что хотел услышать
|
| Und das war eigentlich nichts außer dir
| И это было на самом деле не что иное, как вы
|
| Und die Wirklichkeit, sie rollte
| И реальность, она прокатилась
|
| Klingelte Sturm und hämmerte gegen die Tür
| позвонил в звонок и постучал в дверь
|
| Wir waren nicht da, wir waren geflüchtet unter eine Brücke
| Нас там не было, мы скрылись под мостом
|
| Während der Himmel sich entlud
| Когда небо разгружается
|
| Doch als es aufhörte, in Strömen zu schütten
| Но когда он перестал лить
|
| Irisierte Öl in Pfützen, irritierend schön, genau wie du
| Радужное масло в лужах, раздражающе красивое, прямо как ты
|
| Dann sah man grüne Papageien über Nachkriegsbauten fliegen
| Затем над послевоенными зданиями летали зеленые попугаи.
|
| So surreal — und auch wir waren so fern von allem
| Так сюрреалистично — и мы были так далеки от всего этого
|
| Doch als wir uns die Augen rieben
| Но когда мы протерли глаза
|
| Sind sie wohl vom Himmel gefallen
| Они упали с неба?
|
| Liebe oder Fieberträume
| любовь или лихорадочные сны
|
| Oder war es nur der Schlafentzug
| Или это было просто лишение сна
|
| Verblendung oder die Erleuchtung
| заблуждение или просветление
|
| Wir waren so gut
| нам было так хорошо
|
| Liebe oder Fieberträume
| любовь или лихорадочные сны
|
| Ich ließ dich lieber keine Nacht allein
| Я бы предпочел не оставлять тебя одну на ночь
|
| Verblendung oder die Erleuchtung
| заблуждение или просветление
|
| Oder die grünen Papageien | Или зеленые попугаи |