| Schuld, Trauer, Wut, Zweifel
| Вина, печаль, гнев, сомнение
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Wie gern würd' ich dir all das nehmen
| Как я хотел бы взять все это от вас
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Komm lass die Tür sich drehen, und
| Давай, поверни дверь и
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Lass uns weiter gehen
| продолжим
|
| So war das nicht geplant
| Это не было запланировано таким образом
|
| Dazu gab es nie Drehbuch
| Для него никогда не было сценария
|
| Doch jeder von uns spielt seinen Part
| Но каждый из нас играет свою роль
|
| In einer Straßenbahn namens Sehnsucht
| В трамвае под названием тоска
|
| Uns sie sagt: Lass gehen
| А она говорит: отпусти
|
| Und es war mehr als nur ein Flüstern
| И это было больше, чем шепот
|
| Nur als ich aus Saloniki kam
| Только когда я приехал из Салоников
|
| Schien das Licht in Berlin so nüchtern
| Свет в Берлине казался таким трезвым
|
| Szenen der Entfremdung
| сцены отчуждения
|
| Nächtelang, die Gespräche
| Всю ночь разговоры
|
| Das letzte Blatt hält sich fest am Ast
| Последний лист крепко держится за ветку
|
| Doch der Herbst hatte andere Pläne
| Но у осени были другие планы
|
| (Er sagt: Lass gehen)
| (Говорит: Отпусти)
|
| Und es weht um die Häuser
| И он дует вокруг домов
|
| Wo es landen wird ungewiss, und
| Где он приземлится, неизвестно, и
|
| Ich betäub meine Reue (Schnitt)
| Я заглушаю свои сожаления (вырезано)
|
| Ein neues Paar Füße baumelt unterm Tisch
| Новая пара ног болтается под столом
|
| (Und lernt gehen)
| (И учится ходить)
|
| Schuld, Trauer, Wut, Zweifel
| Вина, печаль, гнев, сомнение
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Wie gern würd' ich dir all das nehmen
| Как я хотел бы взять все это от вас
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Komm lass die Tür sich drehen, und
| Давай, поверни дверь и
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Lass uns weiter gehen
| продолжим
|
| Ce n’est pas le bonheure
| Ce n'est pas le bonheure
|
| De piquer une aiguille
| De piquer une aiguille
|
| Dans le coeur d’un pappion
| Dans le coeur d'un pappion
|
| Pour maintenir ses coleures
| Pour maintenir ses coleures
|
| Alors que son hueur as sonné
| Alors que son hueur as sunné
|
| Il y a si longtemps, il y a si longtemps
| Il y a si long temps, il y a si long temps
|
| So war das nicht geplant
| Это не было запланировано таким образом
|
| So stand das nie im Drehbuch
| Этого никогда не было в сценарии
|
| Wir haben gewartet, doch sie ist nie gefahren
| Мы ждали, но она так и не поехала
|
| Eine Straßenbahn Namens Sehnsucht
| Трамвай по имени тоска
|
| Und er schrie: Lass gehen
| И он крикнул: Отпусти
|
| Er schrieb es, als ich schlief
| Он написал это, пока я спал
|
| Als du wieder kamst aus Philadelphia
| Когда ты вернулся из Филадельфии
|
| Hing der Himmel hier seltsam tief
| Небо висело здесь странно низко
|
| Szenen der Entfremdung
| сцены отчуждения
|
| Wir lassen Anwälte reden
| Мы позволяем юристам говорить
|
| Das letzte Blatt krallt sich fest am Ast
| Последний лист крепко цепляется за ветку
|
| Doch der Herbst hatte andere Pläne
| Но у осени были другие планы
|
| (Und sagt: lass gehen)
| (И говорит отпусти)
|
| Und es weht um die Häuser
| И он дует вокруг домов
|
| Und es fällt in die Spree
| И он попадает в Шпрее
|
| Dein Name in Schönschrift
| Ваше имя в каллиграфии
|
| Auf dem Blatt Papier, auf dem steht
| На листе бумаги, который говорит
|
| (Da steht: Lass gehen)
| (Говорит отпусти)
|
| Schuld, Trauer, Wut, Zweifel
| Вина, печаль, гнев, сомнение
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Wie gern würd' ich dir all das nehmen
| Как я хотел бы взять все это от вас
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Komm lass die Tür sich drehen, und
| Давай, поверни дверь и
|
| Lass gehen
| отпустить
|
| Lass uns weiter gehen
| продолжим
|
| Ce n’est pas le bonheure
| Ce n'est pas le bonheure
|
| De piquer une aiguille
| De piquer une aiguille
|
| Dans le coeur d’un pappion
| Dans le coeur d'un pappion
|
| Pour maintenir ses coleures
| Pour maintenir ses coleures
|
| Alors que son hueur as sonné
| Alors que son hueur as sunné
|
| Il y a si longtemps, il y a si longtemps
| Il y a si long temps, il y a si long temps
|
| Lass gehen, gehen, gehen, oh, oh, oh
| Отпусти, иди, иди, о, о, о
|
| Lass gehen, gehen, gehen, oh, oh, oh | Отпусти, иди, иди, о, о, о |