| Erzähl mir nichts von Liebe
| Не говори мне о любви
|
| Erzähl mir nichts von dir und mir
| Не говори мне о тебе и обо мне
|
| Am Ende steh' ich wieder
| В конце концов, я снова стою
|
| Nur vor 'ner verschloss’nen Tür
| Только перед запертой дверью
|
| Deine Hände fühl'n sich fast schon wie zu Hause an
| Ваши руки почти как дома
|
| Der Fernseher läuft im Hintergrund auf stumm
| Телевизор выключен в фоновом режиме
|
| Du weißt, ich bin der Typ, der nicht gut bleiben kann
| Вы знаете, я из тех, кто не может хорошо себя чувствовать
|
| Und ich weiß nicht mal warum (Mhm)
| И я даже не знаю, почему (Ммм)
|
| Hast tausendmal, tausendmal versprochen (Mhm)
| Ты обещал тысячу раз, тысячу раз (Ммм)
|
| Und es jedes Mal wieder nicht geschafft (Mhm)
| И не каждый раз получалось (Ммм)
|
| Könn'n es nur einmal, noch einmal versuchen (Mhm)
| Не могу только попробовать еще раз (Ммм)
|
| Doch du schaust mich an und sagst
| Но ты смотришь на меня и говоришь
|
| Erzähl mir nichts von Liebe
| Не говори мне о любви
|
| Erzähl mir nichts von dir und mir
| Не говори мне о тебе и обо мне
|
| Am Ende steh' ich wieder
| В конце концов, я снова стою
|
| Nur vor 'ner verschloss’nen Tür
| Только перед запертой дверью
|
| Erzähl mir nichts von Liebe
| Не говори мне о любви
|
| Versprich mir nicht, was du nicht hältst
| Не обещай мне того, что не сдержишь
|
| Denn wenn’s dir wirklich ernst wär
| Потому что, если бы ты был действительно серьезен
|
| Dann lägen wir nicht hier in irgend 'nem Hotel
| Тогда бы мы не лежали здесь в каком-то отеле
|
| Draußen wird es hell, du ziehst den Vorhang zu
| На улице светает, ты задергиваешь занавеску
|
| Im Nachttisch-Lampenlicht drehst du dich um
| Ты оборачиваешься в свете прикроватной лампы
|
| Wenn wir uns küssen, mach' ich meine Augen zu
| Когда мы целуемся, я закрываю глаза
|
| Und ich glaub', du weißt warum
| И я думаю, вы знаете, почему
|
| Aber das ist nicht so, als wär das nur für heute
| Но это не так, как будто это только сегодня
|
| Und es ist nicht so, als wär's mir morgen schon egal
| И не то чтобы мне все равно завтра
|
| Ich würd dir gern sagen, was du mir bedeutest
| Я хотел бы сказать вам, что вы имеете в виду для меня
|
| Doch du schaust mich an und sagst
| Но ты смотришь на меня и говоришь
|
| Erzähl mir nichts von Liebe
| Не говори мне о любви
|
| Erzähl mir nichts von dir und mir
| Не говори мне о тебе и обо мне
|
| Am Ende steh' ich wieder
| В конце концов, я снова стою
|
| Nur vor 'ner verschloss’nen Tür
| Только перед запертой дверью
|
| Erzähl mir nichts von Liebe
| Не говори мне о любви
|
| Versprich mir nicht, was du nicht hältst
| Не обещай мне того, что не сдержишь
|
| Denn wenn’s dir wirklich ernst wär
| Потому что, если бы ты был действительно серьезен
|
| Dann lägen wir nicht hier in irgend 'nem Hotel
| Тогда бы мы не лежали здесь в каком-то отеле
|
| In irgend 'nem Hotel (Mhm)
| В каком-то отеле (Ммм)
|
| (Mhm, mhm)
| (ммм, ммм)
|
| Dann lägen wir nicht hier in irgend 'nem Hotel (Mhm)
| Тогда бы мы не лежали здесь в каком-то отеле (Ммм)
|
| In irgend 'nem Hotel (Mhm)
| В каком-то отеле (Ммм)
|
| (Mhm, mhm)
| (ммм, ммм)
|
| Denn wenn’s dir wirklich ernst wär (Mhm)
| Потому что, если бы ты был действительно серьезен (Ммм)
|
| Dann lägen wir nicht hier in irgend 'nem Hotel | Тогда бы мы не лежали здесь в каком-то отеле |