| Beide Hände auf der Herdplatte
| Обе руки на плите
|
| Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
| Всего одно неверное движение, и я попаду на полосу встречного движения
|
| Ich sag ja nicht, dass ich es vorhabe
| Я не говорю, что собираюсь
|
| Doch es gibt Phasen in den' ich mich immer wieder frag, wie es wär
| Но есть фазы, в которых я продолжаю спрашивать себя, на что это было бы похоже
|
| Was, wenn ichs einmal nicht mehr heim schaffe?
| Что, если я не смогу вернуться домой?
|
| Wie lange würde es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
| Сколько времени пройдет, прежде чем тот, кто мне небезразличен, заметит?
|
| Denk bitte nicht, dass ich drauf hinplane
| Пожалуйста, не думайте, что я планирую это
|
| Doch die Gedanken kommen wie sie wollen und ich kann mich nicht wehren
| Но мысли приходят как хотят и я не могу себя защитить
|
| Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
| Даже самые легкие вещи вдруг становятся такими трудными
|
| Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
| И каждая счастливая песня разбивает мне сердце
|
| Ich kanns nicht ganz verstehen
| я не совсем понимаю
|
| Und auch nicht besser erklären
| И не объясняй это лучше
|
| Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
| Это как бежать во сне, ты никогда не доберешься туда
|
| Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
| Я ищу серотонин и собираю остальное
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Doch solche Tage dauern wochenlang
| Но такие дни длятся неделями
|
| Ich werf mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
| Я бросаюсь к двери со скелетами в шкафу
|
| Hab neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
| У меня девяносто девять проблем, и все они называют себя страхом.
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
| Что я больше не могу верить себе
|
| Wie lang noch bis irgendwann?
| Как долго до когда-нибудь?
|
| Was, wenn ich unter Wasser einatme?
| Что, если я буду дышать под водой?
|
| Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn
| Случайно перегнулся через перила
|
| Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
| Вы должны поверить мне, что я осторожен
|
| Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
| Я не хочу умирать, просто не хочу просыпаться
|
| In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht:
| В моем прощальном письме, которое я никогда не пишу, говорится:
|
| Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt
| Вы любите кого-то, кто, к сожалению, иногда не любит себя
|
| Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
| Вы должны поверить мне, что я осторожен
|
| Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
| Я не хочу умирать, просто не хочу просыпаться
|
| Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
| Даже самые легкие вещи вдруг становятся такими трудными
|
| Und jeder happy Song bricht mir mein Herz
| И каждая счастливая песня разбивает мне сердце
|
| Ich kanns nicht ganz verstehen
| я не совсем понимаю
|
| Und auch nicht besser erklären
| И не объясняй это лучше
|
| Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
| Это как бежать во сне, ты никогда не доберешься туда
|
| Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
| Я ищу серотонин и собираю остальное
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Doch solche Tage dauern wochenlang
| Но такие дни длятся неделями
|
| Ich werf mich gegen die Tür, mit den Skeletten im Schrank
| Я бросаюсь к двери со скелетами в шкафу
|
| Hab neunundneunzig Probleme und alle nennen sich Angst
| У меня девяносто девять проблем, и все они называют себя страхом.
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
| Что я больше не могу верить себе
|
| Wie lang noch bis irgendwann?
| Как долго до когда-нибудь?
|
| Wie lang noch bis irgendwann?
| Как долго до когда-нибудь?
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Doch solche Tage dauern wochenlang
| Но такие дни длятся неделями
|
| Wie lang noch bis irgendwann?
| Как долго до когда-нибудь?
|
| Wie lang noch bis irgendwann?
| Как долго до когда-нибудь?
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann
| Что я больше не могу верить себе
|
| Es ist wie renn' im Traum, man kommt nie wirklich an
| Это как бежать во сне, ты никогда не доберешься туда
|
| Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'
| Я ищу серотонин и собираю остальное
|
| Ich sag mir so oft: Es geht alles vorbei, irgendwann
| Я так часто себе говорю: когда-нибудь все пройдет
|
| Dass ichs mir selber nicht mehr glauben kann | Что я больше не могу верить себе |